Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » Milyennek találnád ezt az...

Milyennek találnád ezt az angol nyelvű dalszöveget?

Figyelt kérdés
[link]

2013. máj. 28. 22:17
 1/6 anonim ***** válasza:
Áhhá, most már legalább tudom, mihez kellettek a fordítások :DD Költészethez totálisan hülye vagyok, nyelvi hiba 1 van olyan, ami nem magyarázható a prozódiával (4. sor)
2013. máj. 28. 23:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
100%

Oké, na én nem tudom hogy ezt ki irta, a nyelvtani hiákra most nem fogok egyenként rámutatni mert van itt valami sokkal fontosabb. Ez a két sor:


Like the pearl you wear on your chest

And I'd love to feel it on mine too


Az angolban, a "pearl necklace" slang kifejezés is, arra mondják mikor a fickó ráélvez, igen jól olvasod, ráélvez a no mellkasára. Arra mondják, hogy gyongy nyakláncot hord.

Úgyhogy nem hiszem hogy te is egy férfi meleg ondóját akarod érezi a sajátodon!

2013. máj. 29. 00:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:

Először is köszönöm a válaszokat!

Első válaszolóhoz: A "All we know whait it means" mondatra gondolsz, mert nem igazából én nem látok benne hibát.

Másodikhoz: Igen ilyen értelemben is használják, de akkor hogyan mondanád azt angolul, hogy gyöngysor vagy a gyöngy a nyakadban, anélkül, hogy bárki is félre értse? Amúgy meg mint látod én nem írtam olyat, hogy necklace, csak simán pearl-t. De most hogy mondod, tényleg félre érthető.

2013. máj. 29. 10:17
 4/6 anonim ***** válasza:

Ha azt akarod mondani h mindannyian tudjuk, az we all know.

Ahol találkozhattál azzal h all we know, az tök más:

All we know is... Csak annyit tudunk hogy...

All that we know, csak a that nem kötelező, sőt.

Minden, amit tudunk az, hogy... (szó szerint)

2013. máj. 29. 11:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

Ja, gondolom csak az fogja felreérteni aki akarja.

minden esetre itt vannak a szerinem hibák javítása:


All we know what it means - WE ALL know what it means

Your lips are still red in your perfect face - Your lips are still red ON your perfect face

And I can't resist lure of the sea - And I can't resist THE lure of the sea

But a smile suits you better in your perfect face - But a smile suits you better ON your perfect face

I'd slip quietly between bones like a knife - Milyen csontok kozé siklánál te be mint egy kés?

Nincs értelme ennek a mondatnak szerintem.

2013. máj. 29. 16:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:

Köszi!


Amúgy egy filmből vettem ezt a mondatot: [link]

Persze én csak képletesen gondoltam.

2013. máj. 29. 19:47

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!