Hogy van ez spanyolul?
Figyelt kérdés
mármint rednes fordítűsban mert online szótárak rosszul fordítanak
"Köszönöm Istenem, hogy harcos lelket adtál."
2013. ápr. 15. 22:46
1/3 anonim válasza:
Helyesen így lenne, de egyiket sem mondják az anyanyelvűek (legalábbis nem hoz rájuk egy találatot sem a Google):
A) verzió: "Gracias, Dios, por haberme dado un alma luchadora."
B) verzió: "Gracias, Dios, por haberme dado un espíritu luchador."
Ha ez egy valós idézet, akkor kell, hogy legyen (nem szó szerinti) megfelelője, csak most nincs időm keresgélni.
2/3 anonim válasza:
Gondolom erre vonatkozik a kérdés: [link]
A tetoválás szövege: Gracias a mi Señor que me dio Alma de Guerrero.
3/3 anonim válasza:
Hát igen. Ennek viszont a pontos magyar fordítása 'Köszönöm az én Uramnak, hogy egy harcos lelkét adta nekem'.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!