Angol fordítás, csak a legjobban fordító szoljon hozzá (? )
Figyelt kérdés
Ha tiltják, megteszem,
Tanítják, nem hiszem,
Nem adják, elveszem,
Mert csak úgy élvezem.
Ezt szeretném értelmesen angolra fordítani. Kérelk ne fűzz hozzű idióta dolgokat! Pl.: ott a fordító program... :D kösz
2010. szept. 12. 13:23
1/4 anonim válasza:
If they forbid it, I'll do it,
They teach it, I don't believe it,
They don't give it, I take it,
Because that is the only way I love it.
2/4 anonim válasza:
jó az első, "love" helyett tehetsz "enjoy"-t is, úgy szószerint élveznit jelent.
+ én lehet a többi mondatot is if-esen fordítanám, de így is jó, így szó szerint fordítja.
3/4 A kérdező kommentje:
Tehát:
If they forbid it, I'll do it,
They teach it, I don't believe it,
They don't give it, I take it,
Because that is the only way I enjoy it.
? :)
2010. szept. 12. 15:29
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!