Valaki le tudná fordítani ezt a pár sort?
Figyelt kérdés
Let the Red Army
Masterfully grip
Its bayonet with its toil-hardened hand,
And we must all
Irrepressibly
Go into a last deadly fight!
Kíváncsi vagyok a jelentésre, angolul nem tudok, a Google fordítóban meg nem nagyon bízok. Szóval ha valaki lefordítaná, akkor hálás lennék.
2019. okt. 6. 15:38
1/1 anonim válasza:
Hadd markolja mesterien a Vörös Hadsereg a bajonettjét munkától kemény kezével, és nekünk mind elfojthatatlanul mennünk kell az utolsó halálos harcba!
Nem vagyok műfordító, de tartalmilag ezt jelenti a fenti szöveg.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!