Letudnátok nekem ezt a pár sort fordítani németre?
Nem muszáj, hogy szó szerint így legyen csak a lényeges információk maradjanak.
A szöveg így szól:
Elnézést a pontatlanságért. Nagyon siettem a pályázat elküldésével, ezért írtam magyar üzenetet. A szegedi _______________ iskolába járok, kilencedikes tanulóként. Sajnálom, hogy lemaradtam erről a lehetőségről, egyeztetési hiba miatt. Legközelebb igyekszem időben küldeni pályamunkám.
Előre nagyon szépen köszi!
Es tut mir leid für die Ungenauigkeit. Ich war sehr versucht, den Antrag einzureichen, also schrieb ich eine ungarische Botschaft. Ich bin in der Schule von _______________ in Szeged, als ein Schüler der neunten Klasse. Es tut mir leid, dass ich diese Gelegenheit aufgrund eines Verhandlungsfehlers verpasst habe. Das nächste Mal versuche ich, meinen Job rechtzeitig zu senden.
Vielen Dank!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!