Akik külföldön élnek vegyes házasságban, őket hogy szólítja a gyerek?
A gyerekeim engem anyának, férjemet papainak hívják. De ha én vagy más beszél velük magyarul az apjukról, akkor apának és fordítva.
Kisebb korukban volt, hogy összekeveredtek az elnevezések, de az évek során ez teljesen letisztult. Sosem okozott gondot.
nalunk papa lett belolem, de persze erti az aput is, csak megszokta hogy papa, es vegulis magyarul is megvan, szoval ok. Anyu pedig mama. (en magyar, anya orosz, Franciaorszagban elunk).
De mindenkivel a sajat nyelven beszel a gyerek.
Német apa, magyar anya, németországban
Nálunk a gyerekek mindent használnak leginkább mama-papa, de sokszor hívnak anya és az apjukat apa-nak.
Ami rossz, hogy ugye Mo-n a mama a nagymamára értendö, így Mami és Papi a magyar nagyszülök. Oma és Opa a német nagyszülök.
Hülyén mi hangozhat?
Van egy barátnöm akinek édesanyja magyar, ö és lánya nem beszél már magyarul, de a kislány a nagymamát, nagymamának hívja. Persze az oviban el kell mondania, hogy ki az a nagymama, de megértik.
Lehet kicsit off, de érdekességképpen leirom:
Amerikában élő házaspár (két külön nemzetiségű, de nem amerikai egyik sem!), de a gyerek nem anya/apa, mom/dad-ként szólitja őket, hanem rendesen az anyja és apja keresztnevén.
Én mikor ezt hallottam, nem kicsit voltam meglepett.
Tehát vannak ilyenek is.
mi Magyarországon élünk csak a nevelőapukám német.
Vati-nak szólítom (=apu).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!