Mit csináljak ilyen helyzetben a férjemmel? Mi lenne helyes?
Nyelvet tanul (segítek neki), de valamiért be van tojva a kommunikációtól. Mondtam neki, hogy ha valamit nem tud,akkor tessék mutogatni, körülírni, a kommunikáció nem csak beszédből áll.
Van egy nagyon jó barátunk, aki itt élő külföldi, magyarul alig beszél. Nagyon kedves, türelmes srác. Mondta, hogy ő szívesen beszélget a férjemmel, lassan, tagoltan és türelmesen megvárja, hogy a férjem válaszoljon.
Most pont segíteni kellett neki egy-két dolgot venni a lakásába - szakmailag ehhez a férjem is ért igazán. Miután egész nap engem kért meg a fordításra és nem volt hajlandó megpróbálni kommunikálni, kifogással leszakadtam tőlük és hazajöttem, hogy legyen helyzetben és legyen rákényszerítve a kommunikációra.
A férjem azóta öt percenként hivogat, hogy ezt-azt mondjak meg a srácnak. Amin kiakadtam: "Mondd meg neki, hogy van fúrógépem, holnap felfúrom a polcot"
Mondtam neki, hogy bakker, ott álltok a polc mellett, csinálj úgy, mintha fúrnál, aztán mutasd fel, hogy neked van ilyen (a "nekem van" szerkezetet ismeri), utána a polcra és mondd, hogy "holnap megcsinálom".
De már a tizedik ilyen miatt hív fel, már a srác is mondta, hogy bakker, nyugodtan activity stílusban is mehet, ő nagyon szívesen segít a nyelvkörnyezettel (ami most éppen ő és a vele egy nemzetiségű barátja).
A fúrásos dologról amúgy kiderült, hogy ő közben megértette, hogy mit akar a férjem.
Hogyan kezeljem ezt? Ne vegyem fel és hagyjam "szenvedni" velük (amúgy rettentően kedvelik egymást, tehát ilyen gond nincs), vagy továbbra is tolmácskodjak telefonon?
Igen, angolról van szó. Velem mer beszélni, de másoktól megijed és lefagy. Közben ő mondogatja, hogy de jó lenne külföldre költözni kicsit, hogy nyelvkörnyezetben legyen és rá legyen kényszerítve a kommunikációra.
Ezért gondoltam, hogy most ott hagyom a barátainkkal (nekik is elmondtam, hogy ezért lépek le, megértették) és igenis oldja meg a kommunikációt.
Ha valami nagyon bonyolult dolog van, akkor a barátunk úgyis felhív - ha úgy látja, hogy ehhez már kellek.
Még délelőtt én is jártam úgy, hogy a férjem mondta, hogy kérdezzem meg, van-e villáskulcsa a srácnak.
Na ezt én se tudtam angolul, mondtam a srácnak, hogy figyu, van egy szerszám, aminek ilyen a vége - begörbített ujjakkal mutattam - és nagyobb csavarokhoz használják. Ő se tudta a villáskulcsot angolul, de vágta, hogy miről van szó.
Én is magasan integetek akkor, ugyan ilyen vagyok!
Tudom, első olvasásra kicsit körberöhögtök, de nekem az vált be, hogy a kedvenc CSI és NCIS sorozataimat angolul kezdtem el nézni, így ment ez már kb 2-3 napja, amikor a férjem kérdezett angolul és egyből mondtam rá a választ, mind a ketten meglepődtünk! A másik, amit használtam, hogy színes ragasztható fecnikkel felcímkéztem a szobát pl. és a konyhát is. Amikor elmentem valami mellett, ránéztem, és alkottam magamban a mondatokat.
Nyilván a sorozatnézés nem a legjobb, mert csomó szleng van benne, egy idő után elragadott a ritmus, és ha kérdezett férjem, angolul ment a válasz. Aztán jött a verzió, hogy telefonon és itthon is egyre többet beszéltünk angolul. Ha valami nem ment, körbeírtam vagy magyarul rávágtam ( :D ) de én tudom ajánlani ezeket a módszereket!
9.vagyok, lemaradt:
előtte voltunk kint Londonban, és ott is vért izzadtam, mert közölte a kedves férjem, hogy ha nem rendelek magamnak, nem eszek. Ott kezdett el igazán piszkálni a dolog, jöttek sorban az általam leírtak!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!