Álláshirdetés szövegében ez mit jelent?
Preparing Balance sheet and expense account reconciliations for internal audit purposes – (3Rs)
expense account reconciliations és a 3Rs re lennék kíváncsi
illetve ez sem teljesen világos: Active cost pool reviewing and controlling of support service costs
nem igazán tudom ezt a magyar szaknyelvnek megfeleltetni, google fordító csak szó szerint fordítja...
Kérdező: pont ez a baj!
Nem véletlenül angol a hirdetés, hanem azért, mert szükséges, és elvárt, hogy angolul is értsd/használd ezeket a kifejezéseket. Tehát ha kapsz egy kérést a főnöktől, akkor angolul értsd, hogy mit akar, rögtön tudd feltenni a releváns kérdéseket (nem csak szótárazás után), és a végén angol nyelvű anyagot adj le.
Hidd el, nem a HR-és szórakozott, és fordította le unalmában, innentől viszont te hiába érted magyarul, franciául és oroszul is ezeket a szavakat, számukra nem sokat ér a tudásod, ez pedig jó esetben az interjún, rossz esetben a próbaidő alatt garantáltan kiderül.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!