Kezdőoldal » Üzlet és pénzügyek » Karrier, fizetés » Teleworkteam! Valakinek van...

Teleworkteam! Valakinek van tapasztalata?

Figyelt kérdés

Itt egy hirdetésük. Van valakinek tapasztalata ezzel a "céggel" kapcsolatban??


[link]


2012. okt. 14. 15:56
1 2
 11/15 anonim válasza:

Kedves Csernák Sándor Úr!


Nyugodtan bekapcsolódhat a beszélgetésbe.

Nem írtam le semmi valótlanságot és ezt Ön is tudja!


Azzal, hogy visszautasítottam a facebook-on, tiltottam a skype-on, és spam-be kerülnek a levelei, én úgy érzem eléggé nyilvánvalóvá tettem azt, hogy nem kívánok Önnel és a kompániájával társalogni!

De hogy ne érezze magát nagyon hanyagolva válaszolok az itt megírt levelére!


A cégét nem én bírálom, hanem azok az emberek, akikkel Ön kapcsolatban állt.

Persze van néhány ellenvélemény, de azok a hozzászólók mind most is Önnél dolgoznak, vagy még csak most kezdték a munkát.


Mint azt már írtam, mi nem vagyunk a Goole Fordító partnerei, és nem minöséget nélkülöző fordításokért kérjük el a kiadványaink árát.


Azt is leírtam, hogy honnan vannak az állásajánlatok sosem titkoltuk senki előtt.


Szerencsére az EURES rendszere nem olyan mint az Ön volt és jelenlegi cégei, mert nem egy ember hanem az európai unió munkügyi központjai vannak a háttérben.


Azokat a hirdetéseket, amiket kiadványainkban talál azért nem teheti közzé, mert azok fordítása már nem az EURES tulajdona!

A kiadványban található hirdetések EREDETI NYELVEN elérhetőek az EURES hálózatában, tehát onnan nyugodtan közzéteheti a forrás megjelölésével. A mi kiadványunkal viszon MI rendelkezünk! Nem Ön és nem is az EURES.


Ha valaki telefonon, email-ben érdeklődik, akkor nem arra kíváncsi, hogy honnan adjuk neki a hirdetéseket, hanem arra, hogy hogyan és hová tud menni dolgozni! Ettől függetlenül elmondjuk, hogy a munkáltatók hirdetéseit tesszük közzé.


Mint írta, akkor mikor az álláshirdetések a kezében vannak, onnantól már KÖZZÉTÉTELRŐL beszélünk, tehát az EURES jogait kell figyelembe vennünk, ezért a kiadványban benne van a forrás is.


A kiadványért fizetnek a vásárlók, nem a benne lévő adatokért!

A fordításért, a szerkesztésért és ha nyomtatva kérik, akkor a postázásért, nyomtatásért is.


Azért arra kíváncsi lennék, hogy ezeket a kérdéseket, állításokat hogyan teheti fel pont Ön, hiszen addig amíg nem volt konkurenciája, addig 3 -7000Ft között adta a saját kiadványait!



Boldog és sikerekben gazdag Új Évet kívánok Önnek, családjának és kedves munkatársainak!


Baglyas Zoltán

Teleworkteam

Admin

[link]

2012. dec. 31. 11:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/15 anonim ***** válasza:

Kedves Zoltán!



Önnek megvan az oka arra, hogy nem akar velem beszélgetni, hiszen én pontosan tudom, hogy az Önök tevékenysége miért kétséges, de ezt természetesen nyilvánosan csak a bíróság határozata után tehetem közzé.


Céget és vállalkozást bírálni nyugodtan lehet, a bírálat az egészséges dolog, a rágalmazás viszont már nem, de ezt Ön már tudja.


Én továbbra sem látom honlapjukon, hogy ki lenne írva az, hogy az álláshirdetések forrása az EURES. Önök ezt továbbra is titkolják, és az EURES szabályzata a forrás megjelölését követeli meg. Ezt az olvasó ne akkor tudja meg, miután már megvásárolta az Önök kiadványát és észbe kap, hogy ezeket az információkat ingyenesen is megtalálhatta volna az interneten. Közöljék előre, az a korrekkt. Mi is minden kiadványunkban és oldalunkon közöljük ezt. Önök nem.


"Szerencsére az EURES rendszere nem olyan mint az Ön volt és jelenlegi cégei, mert nem egy ember hanem az európai unió munkügyi központjai vannak a háttérben."


Önök ezt mégsem írják ki a web oldalra. Miért?



"Ha valaki telefonon, email-ben érdeklődik, akkor nem arra kíváncsi, hogy honnan adjuk neki a hirdetéseket, hanem arra, hogy hogyan és hová tud menni dolgozni! Ettől függetlenül elmondjuk, hogy a munkáltatók hirdetéseit tesszük közzé."


Illene tájékoztatni az érdeklődőket, hogy Önök az EURES oldaláról másolják a hirdetéseket....


"Mint írta, akkor mikor az álláshirdetések a kezében vannak, onnantól már KÖZZÉTÉTELRŐL beszélünk, tehát az EURES jogait kell figyelembe vennünk, ezért a kiadványban benne van a forrás is."


Önök kiadványt árulnak. A kiadvány pedig már közzétételi státuszban van akkor, amikor az első kiadványt elkészítik és elküldik az első vásárlónak. A közzététel nem onnan számít, hogy valaki 50-edik vásárlóként megkapja a kiadványt, hanem onnantól kezdve, amikor az első kiadványt kiadják. Onnantól kezdve a közzététel már megvalósult, a kiadvány létezik, bárki megvásárolhatja, tehát már egy közzétett kiadványt vásárol meg a következő jelentkező. Ha pedig a közzététel már megvalósult, mindenkinek tudnia kellene arról, hogy az EURES-ből származnak az adatok. A közzététel nem azt jelenti, hogy egy bizonyos személy megkapja a kiadványt, az nem közzététel, az árusítás. Egy közzétett kiadványt árusít és ad el egy embernek. Nézze meg a szót alaposabban: KÖZZÉ TÉTEL....Tehát a lényeg: Az Eures adatbázisából kimásolt és közzétett adatok forrását meg kell jelölni. Önök a közzétett adatok forrását egy árusítás után közlik csupán.


"A kiadványért fizetnek a vásárlók, nem a benne lévő adatokért!"


Nem. Pont Ön írta, hogy az Önök esetében "Ha valaki telefonon, email-ben érdeklődik, akkor nem arra kíváncsi, hogy honnan adjuk neki a hirdetéseket, hanem arra, hogy hogyan és hová tud menni dolgozni" - tehát pontosan a benne lévő adatokért fizetnek az emberek, amiket meg tudnak találni az interneten ingyenesen is. Ez a probléma lényege, amit Önök elfelejtenek.



"Azért arra kíváncsi lennék, hogy ezeket a kérdéseket, állításokat hogyan teheti fel pont Ön, hiszen addig amíg nem volt konkurenciája, addig 3 -7000Ft között adta a saját kiadványait!"


Kiadványainkat jelenleg az alábbi árakon kínáljuk, ha esetleg Ön nem tudná:


Külföldi Munka havilap: 790,-Ft

Külföldi Munka hetilap: 1.790,-Ft (interneten PDF formátumban 1.400,-Ft)

Külföldi Munka jelentkezési munkakatalógus: 5.380,-Ft


Önök nem egy konkurencia, és Ön pontosan tudja, hogy miért nem nevezem annak.



Ön most bizonyíthatja nekem és a nagyközönségnek, hogy mindig a valóságot írja le, ha válaszol a következő kérdésre:


Ki szerkesztette és ki adta ki az alábbi linken található kiadványt? (jelzem, a kiadványt sokan megvásárolták)


[link]



Boldog Új Esztendőt Kívánok!


T.:

Csernák Sándor

Telecomex KFt.

A Külföldi Munka c. kiadványok

2013. jan. 9. 06:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/15 anonim válasza:

Kedves Csernák Úr!


Válaszolok Önnek... Bár egyre jobban unom, úgyhogy a következőre már nem biztos hogy válaszolni fogok.


Ön folyamatosan saját magát hazudtolja meg.. Nem értem hogy ezt hogy nem veszi észre.

Válaszainak semmi köze az általam írt válaszokhoz, hiszen a többségében ugyanarra a kérdésére válaszoltam, amit most ismét feltett, idézve az én írásomból. Nos .. ez az amit unok!

Nem nagyon szeretem önmagamat ismételni, ezért ezt most utoljára teszem meg!


--- idézet ---

"Önnek megvan az oka arra, hogy nem akar velem beszélgetni, hiszen én pontosan tudom, hogy az Önök tevékenysége miért kétséges, de ezt természetesen nyilvánosan csak a bíróság határozata után tehetem közzé. "


--- idézet vége ---


Persze hogy meg van az okom rá... az ilyen jellegű szövegei miatt, és azért mert igazoltatni akarja velem a saját kitalált igazságait. Kérem....(komolyan, és nem fogom ez miatt beperelni) Írja le mi az ami Ön szerint kétséges tevékenységünkben?

Kiváncsi lennék rá, mert megkeresett minket a Munkaügyi Központ, és (természetesen) tevékenységünkben semmiféle problémát, törvénytelenséget nem talált. Gondolom ennek a vizsgálatnak az eredményét a bejelentő megkapta. :D


--- idézet ---


"Én továbbra sem látom honlapjukon, hogy ki lenne írva az, hogy az álláshirdetések forrása az EURES. Önök ezt továbbra is titkolják, és az EURES szabályzata a forrás megjelölését követeli meg. Ezt az olvasó ne akkor tudja meg, miután már megvásárolta az Önök kiadványát és észbe kap, hogy ezeket az információkat ingyenesen is megtalálhatta volna az interneten. Közöljék előre, az a korrekkt. Mi is minden kiadványunkban és oldalunkon közöljük ezt. Önök nem."


--- idézet vége ---


Higgye el amint az oldalunkon keresztül lesznek a hirdetések elérhetőek, azonnal ki fogjuk írni!

De mint már sokszor írtam ezt Önnek, nem az Ön engedélyét fogjuk kérni az ilyen módosításokhoz.

Hirdetéseket kizárólag a kiadványban teszünk közzé, ott pedig a forrás meg is van jelölve. Hogy Ön hogyan és milyen módszerekkel tájékoztatja vásárlóit, az az Ön dolga és engem teljesen hidegen hagy. Az eladási és látogatottsági mutatóink nem Önt igazolják, én pedig maximum az ilyen információkat vagyok hajlandó figyelembe venni, nem az Ön kéretlen "tanácsait".


--- idézet ---


"Szerencsére az EURES rendszere nem olyan mint az Ön volt és jelenlegi cégei, mert nem egy ember hanem az európai unió munkügyi központjai vannak a háttérben."


Önök ezt mégsem írják ki a web oldalra. Miért?


--- idézet vége ---


Kérdése ugyan nem arra az írásomra vonatkozik amit idézett, de fentebb olvashatja a válaszomat.


--- idézet ---


"Ha valaki telefonon, email-ben érdeklődik, akkor nem arra kíváncsi, hogy honnan adjuk neki a hirdetéseket, hanem arra, hogy hogyan és hová tud menni dolgozni! Ettől függetlenül elmondjuk, hogy a munkáltatók hirdetéseit tesszük közzé."


Illene tájékoztatni az érdeklődőket, hogy Önök az EURES oldaláról másolják a hirdetéseket....


--- idézet vége ---


Több munkatársát felhívtam (tudja, mint Ön a mi újságunkat megvette...) ellenőrzésként, de egyikük sem tájékoztatott arról hogy Ön az EURES hálózatáról másolja a hirdetéseket és forrás anyagot sem tudott megjelölni hiába kérdeztem rá.


--- idézet ---


Önök kiadványt árulnak. A kiadvány pedig már közzétételi státuszban van akkor, amikor az első kiadványt elkészítik és elküldik az első vásárlónak. A közzététel nem onnan számít, hogy valaki 50-edik vásárlóként megkapja a kiadványt, hanem onnantól kezdve, amikor az első kiadványt kiadják. Onnantól kezdve a közzététel már megvalósult, a kiadvány létezik, bárki megvásárolhatja, tehát már egy közzétett kiadványt vásárol meg a következő jelentkező. Ha pedig a közzététel már megvalósult, mindenkinek tudnia kellene arról, hogy az EURES-ből származnak az adatok. A közzététel nem azt jelenti, hogy egy bizonyos személy megkapja a kiadványt, az nem közzététel, az árusítás. Egy közzétett kiadványt árusít és ad el egy embernek. Nézze meg a szót alaposabban: KÖZZÉ TÉTEL....Tehát a lényeg: Az Eures adatbázisából kimásolt és közzétett adatok forrását meg kell jelölni. Önök a közzétett adatok forrását egy árusítás után közlik csupán.


--- idézet vége ---


Hát... véleményem szerint ez csak kiforgatás, mivel nem csak az 50. vásárló kiadványában szerepel a forrás, hanem az ÖSSZES kiadványban!

Az hogy Ön úgy értelmezi ahogy, az már nem az én dolgom. Ha Önnek ez a véleménye, akkor ennek megfelelően tegye közzé a saját oldalain és kiadványaiban, nincs ellenemre hogy a saját kiadványait hogyan árulja.


--- idézet ---


"A kiadványért fizetnek a vásárlók, nem a benne lévő adatokért!"


Nem. Pont Ön írta, hogy az Önök esetében "Ha valaki telefonon, email-ben érdeklődik, akkor nem arra kíváncsi, hogy honnan adjuk neki a hirdetéseket, hanem arra, hogy hogyan és hová tud menni dolgozni" - tehát pontosan a benne lévő adatokért fizetnek az emberek, amiket meg tudnak találni az interneten ingyenesen is. Ez a probléma lényege, amit Önök elfelejtenek.


--- idézet vége ---


Ezt a kijelentést kicsit gondolja át.

Mikor kiadjuk a kiadványt, annak vannak költségei. Nem a hirdetéseknek, hanem a kiadvány előállításának. Szerkesztés, tárolás, igény szerint nyomtatás, terjesztők fizetése, fordítók fizetése.

Tehát egy fityinget sem kérünk a HIRDETÉSEKÉRT! A kiadvány előállításáért, és annak terjesztéséért kérünk ellenértéket.

Minden kiadványunkban megtatalálható a hirdetésekhez tartozó "Álláshirdetés azonosító". Ezek alapján bárki megtalálja az eredeti hirdetés szövegét.

Sajnos munkatársaim (számomra érthetetlen módon :D ) nem hajlandók ingyen dolgozni. Esetleg Önnél ilyen költségek nincsenek? Ha nincsenek, akkor miért kerül pénzbe a kiadvány amiket árulnak?

Vagy, (mint az alábbi hirdetés is igazolja) Önnek a fordítás nem kerül pénzbe, mert mindet "gyorsfordítással" fordítja? Ez elég megbízható a közzétételhez?


--- Hirdetésének idézete ---


Takarító / N? (1 fő) Gyorsfordított szöveg!

. Munkakezdés: 2013-01-01. Hirdetés megjelenésének dátuma: 2012-12-20. P keresünk 1 tisztító teljesítmény Beschftigung elején Jnner 2013, állandó álláspontot; feladatokat (m. / f.): * Subern a kantinban, WC-k és Waschrume követelmények: * F B jogosítvány és az autó el?nyt, mert a munka nagyon rossz a tömegközlekedés * erreibar rugalmas és rugalmas munkaer?piac: Teilzeitbeschftigung, körülbelül 25-30 óra / hét, Fizetés: forgathatók; Munka: Blude.............. további információ (cím, telefonszám, elérhetőség, kontakt személy neve) az adatsorszámra kattintva és a 10 jegyű PIN kód megadása után jelenik meg!

Hivatkozási szám: 5607768 Adatsorszám: 01302135


--- Hirdetésének idézetének vége ---


Mielőtt azzal gyanusítana, hogy rágalmazok, ezt a hirdetést az ÖN sms rendszeréből másoltam ide, minden változtatás nélkül.

Ahogyan itt olvasgatom... hát.. elég "minőségi".. :D



--- idézet ---


"Azért arra kíváncsi lennék, hogy ezeket a kérdéseket, állításokat hogyan teheti fel pont Ön, hiszen addig amíg nem volt konkurenciája, addig 3 -7000Ft között adta a saját kiadványait!"


Kiadványainkat jelenleg az alábbi árakon kínáljuk, ha esetleg Ön nem tudná:


Külföldi Munka havilap: 790,-Ft

Külföldi Munka hetilap: 1.790,-Ft (interneten PDF formátumban 1.400,-Ft)

Külföldi Munka jelentkezési munkakatalógus: 5.380,-Ft


--- idézet vége ---


Őszintén szólva nem is érdekel!

Nem azt írtam, hogy MOST mennyiért adja, hanem azt, hogy amíg mi nem jelentettünk konkurenciát Önnek mennyiért árulta.

Ez a cím mit jelent? "Külföldi Munka jelentkezési munkakatalógus: 5.380,-Ft" Ezt a kiadványt úgy árulja mint munkaközvetítő?

Ezek az árak tartalmaznak minden költséget (utánvét, áfa, nyomtatási költség)?



--- idézet ---


Önök nem egy konkurencia, és Ön pontosan tudja, hogy miért nem nevezem annak.


--- idézet vége ---



Én sem tekintem Önt konkurenciának... végre valamiben egyet értünk :D



--- idézet ---


Ön most bizonyíthatja nekem és a nagyközönségnek, hogy mindig a valóságot írja le, ha válaszol a következő kérdésre:


Ki szerkesztette és ki adta ki az alábbi linken található kiadványt? (jelzem, a kiadványt sokan megvásárolták)


[link]


--- idézet vége ---



Nagyon szívesen válaszolok. :D


A szerkesztést és a formátumot ÉN csináltam.

Kiadni pedig ÖN adta ki. Ott a neve... vagy csak én jutottam el addig a sorig?

De a szerkesztést azt nem Önnek csináltam, hanem egy közös ismerősünknek segítettem be.

Mit is akar ezzel bizonyítani?

És igen.. MINDIG a valóságot írom le! Ön is?



Továbbra is sok sikert!

Baglyas Zoltán

TeleworkTeam Admin

[link]

2013. jan. 9. 21:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/15 anonim ***** válasza:

Tisztelt Baglyas Úr!


Nagyon sajnálom, hogy unja azt, hogy válaszolnia kell néhány kényes kérdésre. Erről nem én tehetek!


Én nem úgy érzem, hogy nincs köze a válaszaimnak az Ön kérdéseihez, ezt az olvasók nagyon könnyen megállapíthatják.


Az igazságot nem én találtam ki, az igazság az létezik, és létezik egy fórum is, ahol igazságot szolgáltatnak, ahol az igazságot kimondják hivatalosan is: A neve: bíróság.


Önnek 2011 augusztusában kellett volna megkérdeznie tőlem, hogy vajon mi a kétséges az Önök tevékenységében. Elhiszem, hogy kíváncsi rá, de meg fogja tudni a kellő időben (nem is olyan soká) ha a másfél év alatt nem jött rá. Én hiába szóltam és jeleztem Önnek és munkatársainak folyamatosan: Önök ezt zaklatásnak vették.


Önök egyszerűen azért nem írják ki azt, hogy az Euresből származnak az adatok, mert akkor senki se venné meg a kiadványukat. Egészen egyszerűen ez a válasz.


Ön általában a kényes kérdésekben mindig visszakérdez, nem azt kifogásoltam, hogy a mi munkatársaink mit mondanak a telefonba, hanem azt, hogy Önök nem írják ki a web oldalra azt, hogy honnan származnak az adatok.


Természetes, hogy Ön azt mondja, kiforgatom a szavait. Én nem az írtam, hogy az 50-ik vásárló kiadványában szerepel a forrás, hanem azt, hogy ha már az első kiadványt kiadják és elküldik, akkor megtörtént a közzététel. Ezek szerint ki forgatja ki az én szavaimat?


Az Ön válasza alapján ezek szerint azt kellene kiírniuk a web oldalukra, hogy kiadványaikban a hirdetések ingyenesek, tulajdonképp a kiadvány ingyenes, de azért kell érte fizetni.... Érdekes elgondolás.


A hirdetési azonosítókat miért nem teszik közzé a web lapon ahol a tartalomjegyzék található? Így a vásárló utána tudna nézni az eredeti szövegnek mielőtt megvásárolná a kiadványt. Ha ingyenes a hirdetés akkor most miért is nem ingyenes? Én úgy látom, hogy web oldalukon a közzétett tartalomjegyzék miatt igenis a hirdetések a fontosak, nem pedig az újságcikkek meg a leírások.


Kiadványaink között egyébkén van ingyenes, úgy tudom, hogy Ön is találkozott már vele és le is töltötte.


Ha Ön megnézte a gyorsfordításokat, látnia kellett a hozzá fűzött szöveget is:

"A gyorsfordított szöveg pontos fordítása még nem történt meg, ezért fordító program által generált fordítás olvasható. Kérjük türelmét a végleges szöveg megjelenéséig! Az adat lekérése után a gyorsfordított szövegek esetében az eredeti nyelvu szöveget olvashatja!"


A gyorsfordított szövegeket a decemberi dömping idején használtuk annak érdekében, hogy az olvasók minél gyorsabban hozzájussanak az állásajánlatokhoz. Ilyenkor a gyorsaság fontosabb, mint az, hogy a szöveg fordításán 1 hónapot rágódjunk. Az Önök esetében viszont úgy láttam, hogy már novemberben megtalálható volt a decemberi kiadvány tartalomjegyzéke, tehát a december 10-én szétküldött PDF anyagok olyan hirdetéseket tartalmaztak, amik már november 20-án megjelentek. Most azt látom, hogy a még el nem készült kiadványoknál "fordítás alatt" szöveg található, már több hete. Lehetséges, hogy szépen le vannak fordítva a hirdetések, viszont mire 10-én szétküldik azoknak akik addig befizették rá a díjat, már 90%-uk betelik. Most is, 2013 január 10-én kiadott Ausztriai vegyes kiadványuk tartalomjegyzéke már december végén olvasható volt. Ön szerint mennyien jelentkeztek már azokra az állásokra az Eures rendszerén belül vagy akár nyilvánosan az internetről?


Jelzem, Önök sohasem jelentettek konkurenciát, az Önök tevékenysége nem konkurencia. Nem a konkurencia kategóriájába tartoznak. De látom, nem érti, hogy miért fogalmazok így, de majd rájön... Ez itt nem konkurenciaharc, habár Önök azt szeretnék ha az lenne. De nem az.


Önöknek viszont mi mindig is konkurenciát jelentünk és fogunk jelenteni.


A kiadvánnyal kapcsolatosan annyit azért leszögezhetünk, hogy Ön egy olyan kiadványt készített amiben szerepel az én nevem és a vezetésem alatt álló cég. Véleményem szerint nem saját célra készítette, mint írta megbízás alapján. Ön milyen jogon írta ezeket az adatokat bele? Érdekes módon pont úgy tünteti fel a dolgot, mintha az Ön által szerkesztett és létrehozott kiadványt én illegálisan adtam volna ki. Ön vagy az Ön megbízója vajon ezek szerint engedély nélkül élt vissza a nevemmel? Hogy is van ez? Elmondom: Én úgy tudom, hogy a közös ismerősünk 2011 áprilisában nem volt egyéni vállalkozó és semmiféle kiadvány kiadási jogával nem rendelkezett. Mivel közös ismerősünk az én megbízottam volt, én voltam az, aki megbíztam, hogy szerkessze meg a kiadványt cégemnek. Ezt a munkát végeztette el Önnel, de az Én megbízásomból.


Nem gyanúsítom Önt rágalmazással persze nem járultam hozzá előzetesen, hogy ezen az oldalon közzétegyen az oldalamból bármi szövegrészt is, de utólag helybenhagyom. Élek én is azzal a lehetőséggel, hogy közzéteszek egy linket, mely egy kiadványt tartalmaz.


[link]


Rendeltem az Önök kiadványából - amit ugye nem tehetek közzé engedély nélkül, de a megfelelő helyen bárki megtekintheti nyilvánosan - és azt látom, hogy ugyanolyan jellegű, illetve teljesen megegyező. Na azért kíváncsi lennék mit mond arra, hogy ki készítette, szerkesztette vajon ezeket a kiadványokat, és ki és mikor terjesztette!



További szép napot!


T.:

Csernák Sándor

Telecomex Kft.

ügyvezető

2013. jan. 12. 13:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/15 anonim ***** válasza:

T. Olvasók!


Úgy látszik, ezúttal a Teleworkteam már nem válaszol a további kérdésekre. Valószínűleg eléggé kényes témára tapintottam, ez lehet a hallgatás oka.


T.: Csernák Sándor

Telecomex Kft.

2013. jan. 17. 21:17
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!