A "duális képzés gyakornok" munkát hogyan lehet leírni angolul?
Anyagmérnöknek tanulok és duális képzésben veszek részt. Most írok egy angol nyelvű önéletrajzot és problémába ütköztem.
Az anyagmérnököt az angol "materials engineer"-nek hívja. Ellenben a duális képzés miatt én nem mondhatom, hogy "materials engineer"-ként dolgozok, hiszen csak gyakornok vagyok, az is csak évi 6 hónapban. Angolban legjobb tudomásom szerint a "trainee" kifejezést használják gyakornokok esetén, de ez félrevezető lehet, mert főként a középiskola mellett dolgozó gyakornokokra, illetve kereskedelmi gyakornokokra használják (legalábbis nekünk ezt tanították). A duális képzésre a "dual education" kifejezést használják.
Míg magyarban ezt szépen meg lehet fogalmazni, angolul már egy kicsit bonyolultabb. A különböző weboldalak pedig, mint például a LinkedIn nem is tudják kezelni: vagy Trainee vagyok vagy Materials Engineer. Se a duális képzést nem tudja értelmezni, se az anyagmérnök gyakornokot.
Ezt hogy lehet szépen leírni angolul?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!