A budapesti járatokon miért nem mondják be az információkat magyarul?
11
úgy látszik nem elég idiótabiztos az a szöveg.
Ha erre akarod kihozni, akkor nincs bajom az angollal, ugyanis Ausztráliában élek, egyetemre is itt jártam. Ezen felül még japánul, spanyolul és valamennyire németül is beszélek, szóval ilyen módon pont leszarom, hogy nincs magyar szöveg. Ebből a szempontból nem zavar, tehát ha arra akarjátok kihozni a dolgot, akkor nem az a bajom, hogy nem értettem a szöveget. Csak úgy gondoltam, hogy illene a célország nyelvén is pofázni. Ennyi, én mindig azt gondoltam, hogy a repülés három szereplős: van az indulási ország, a célország, illetve a légitársaság. Az én értékrendemben mindhárom nyelvén be kellene mondani a szöveget, plusz angolul.
De bocs, igazatok van, tényleg lehet, hogy bajom van az angollal, mert annak dacára, hogy kb. csak angol anyanyelvű barátaim vannak, az Aeroflot járatán érthetetlen az angol szöveg, ugyancsak Aeroflotnál meg a stewardess nem értette, amit az ismerősöm mondott neki angolul.
Csak egy szimpla kérdést tettem fel azzal kapcsolatban, hogy miért nem beszélnek olyan járatokon magyarul, ahol legalább az utasok fele magyar. Erre már odáig jutottunk el, hogy idióta vagyok. Hihetetlen, komolyan mondom.
Az utóbbi időben inkább Qatarral jöttem, azzal kb. 5 óra Budapest.
Én akkor is azt mondom, hogy egy rendes légitársaságnak a célország nyelvén is kommunikálnia kell. Oké, egy Ryanair, vagy vmi hasonlónak nem, viszont pl. egy Qatarnak igen, és sztem ezzel a színvonalat növeli.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!