Segítene valaki ezt lefordítani nekem?
Sziasztok! Sajnos nem igazán tudok még németül de egy állásajánlatra a következő választ kaptam vissza:
"Wie kann ich Ihr Schreiben verstehen, wollen sie gerne Ihre Arbeit in unserem Hause aufnehmen, dann können Sie Ihre Arbeit am 30.08.2012 beginnen. Bitte geben Sie uns eine Antwort, das wir Sie als Arbeitskraft einplanen können. In Erwartung Ihrer Rückantwort".
Valaki lefordítaná nekem?
Köszönöm!
Szia!
"Munkát szeretne vállalni , felvenném a mi boldog otthonunkba ,2012/08/30.-án lehet kezdeni dolgozni. Kérjük, válaszoljon, hogy tudjuk ütemezni Önt, mint egy működő erőt. Várja a választ."
Így tudtam lefordítani. Volt pár szó amit nem tudtam lefordítani,és ehhez szótárt használtam :)
Hoppá elrontottam.
Helyesbítenék: Várjuk a választ.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Ahogy az ön írását olvasom, szeretné a munkát a mi házunkban felvenni, akkor kezdheti a munkát 2012.08.30-án.
Kérem adjon választ, hogy az ön munkáját betervezhessük.
Várva az ön válaszát....
Ps. Természetesen lehetne "magyarosabban" is fordítani, de nem akartam nagyon átszövegezni.
Kedves Picurka002!
Írtam privátot!!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!