Kezdőoldal » Tudományok » Társadalomtudományok és bölcsészet » Miért így írjuk át Akhilleusz...

Miért így írjuk át Akhilleusz nevét?

Figyelt kérdés

Feltűnt, hogy a korai görög nevek esetén nagyon gyakran a latinos -usz végződés olvasható.

Például Akhilleusz a görög névalak, latinosan pedig Akhillész.


Ezzel szemben a név eredeti, ógörög leírása Ἀχιλλεύς, ami kiejtés szerint Akhillé(f)sz, modern görög nyelven Αχιλλέας, ami pedig Akhilleász.

Akkor honnan jött az Akhilleusz, és miért ezt tartják a név görög megfelelőjének?


Hasonlóképpen Zeusz neve, szintén latinos -usz végződéssel, ógörögül Ζεύς, vagyis Zefsz.

Ugyanígy Odüsszeusz neve, ami görögül Ὀδυσσεύς, vagyis Odüsszé(f)sz.


Thészeusz neve ismét latinosan hangzik így, míg ógörögül Θησεύς, azaz Thiszé(f)sz, modern görög nyelvben Θησέας, vagyis Thiszéász.


Egyik esetben sem a latin nyelvre jellemző -usz végződés olvasható. Ugyanakkor ezen nevek latin megfelelői (Akhilleusz kivételével) nem így hangzanak, ezeket kifejezetten a görög névalaknak írják le.


jún. 27. 05:28
1 2
 1/19 GLadislaus ***** válasza:
100%

Az "ahilefsz" későbbi fejlemény, az ókori kiejtés "akhileusz" volt inkább. Ez alapján írjuk át.


[link]

jún. 27. 07:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/19 anonim ***** válasza:
11%
Különben miből élnének meg a nyelvészek, ha nem a vitatkozásból ?
jún. 27. 09:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/19 MDaniel98 ***** válasza:
Az „-usz” végződés tehát alapvetően a latin nyelvi hatásnak köszönhető, és a görög nevek latin nyelvbe való átültetésének következménye. Ez a jelenség nemcsak a magyar nyelvre, hanem sok más európai nyelvre is jellemző. Az eredeti görög névalakokhoz képest a latinos változatok elterjedése a kulturális és nyelvi átmenetek során vált általánossá.
jún. 27. 18:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/19 A kérdező kommentje:

#3

De itt arról van szó, hogy ezeknek a neveknek van egy létező latin alakjuk, és a görög eredetiük kap -usz végződést.

jún. 27. 18:34
 5/19 TappancsMancs ***** válasza:

Ezeket minden országban kicsit összevissza írták át az 1800-as és 1900-as években és megmaradtak. És nem is egy eljárás alapján vitték végig, hanem eltérő írási szisztémák szerint. Van ami átírtak konkrétan egy magyar névre. :) Míg más neveket latinosan, másokat angolosan és van a magyar kiejtés szerinti is, mint ami a kérdésben van. Itt van pár nyelv változata. 😋


Akhilleusz - magyar

Achilles - angol

Achilleus - német

Aquiles - spanyol

Achille - francia

Achille - olasz

Achilles - latin


Akhilleusz amúgy még a tűrhetőbb változat, és a "kh" az ami így magyarul az eredeti egy hangból kettőt csinált és így nem megfelelő. A "kh" helyett a sima "h" még jobb lenne. A görög "kh" ugyanis egy torok-há szerű hang, inkább há-szerű, mint kissé egy torok köszörülés. 😊 Szóval a sima "h" magyarul pontosabb lenne.


ógörög kiejtés: Áhilefsz

görög kiejtés: Áhíleász


A név utolsó előtti betűjét másképpen ejtik: "ύ"

- Attikai ógörögben: "u"

- Klasszikus görögben: "ü"

- Újgörögben: "í"

- Viszont digráfban, kettős betűként: "ευ" - "f" "v"


Amúgy meg rengeteg ilyenünk van és másoknak is van bőven. Logikusan az lenne a megfelelő és hiteles történelmi-nyelvészeti értelemben is, hogy az eredeti írás és kiejtés legyen megközelítve amennyire lehet (minden nyelvben).


Kolumbusz Kristóf - na ilyen neve aztán nem volt 😊

születési olasz neve: Cristoforo Colombo

felvett spanyol neve: Cristóbal Colón


Mindenki ki tudná mondani, ugyanúgy mint azt, hogy Isaac Newton vagy William Shakespeare. És valójában sosem létezett magyar névvel brit uralkodó, mint II. Erzsébet brit királynő. Volt helyette II. Elizabeth. És még Michelangelonak sem az volt a valódi neve 🤔 Itt egy link - nem másolom ide az egészet.

https://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__muveszet..

jún. 27. 22:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/19 TappancsMancs ***** válasza:
Tele van ilyen kérdésekkel amúgy a net.
jún. 27. 22:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/19 A kérdező kommentje:

Amiről írsz, az az, hogy a különböző nemzetek melyik formáját használják elsődlegesen, a latint, vagy a görögöt. Abban viszont következetesek - ha megnézed az angol, vagy a német wikipédiát is -, miszerint a név görög változata Achilleus, míg a latinizált alakja Achilles.

Noha - mint ahogyan én is leírtam a kérdés szövegében - nem ez a görög kiejtés. Ez tehát nem magyar sajátosság, hanem általánosan van így.


Egyébként üdvözöllek, azt gondoltam, már nem vagy aktív az oldalon, a minap írtam egy hosszabb választ egy régebbi írásodra egy kérdés alá, de nem láttam friss válaszokat a neveddel.

jún. 27. 23:30
 8/19 anonim válasza:
100%
A görögök többsége mind a mai napig úgy hiszi és a végsőkig ragaszkodik hozzá, hogy a jelenlegi bizánci-újgörög kiejtés volt használatban az ókorban is. Pedig nem, pl. a jelenlegi modern görögben i-ként ejtett 'η, ι, υ, οι, υι' betűk az ókorban különböző hangokat jelöltek.
jún. 28. 09:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/19 TappancsMancs ***** válasza:

Általában is, vagyis más történelmi neveknél is nagy a katyvasz, nem csak ennél.😋


Itt van az előbbi néhány nyelv a kiejtéseikkel és valójában mások is úgy ejtik ahogy éppen és egyik sem görögös kiejtéshez közelít.


Akhilleusz - magyar

Ezt kérdéses, hogy ki hogyan ejti, de az biztos, hogy nem a "kh" egy hangként ejtésével. Ez lehet magyaroknál "Akilleusz" és "Ahilleusz". Viszont egyik sem helyes kiejtés és az írásmód sem az. A "h"-s még közelebb van a göröghöz, de a vége nálunk sem helyes kiejtése a névnek.


Mellékesen, ahogy a kérdésben írtad, hogy "Akhilléfsz" és "Akhilleász", az a magyarban téves, mert a "kh"-ból az egyik hangot-betűt biztosan elhagyjuk, mivel nincs meg nálunk ugyanaz egy hangban. A "k"-s ejtés téves, a simán "h"-s okésabb lenne, közelít a göröghöz, míg mindkét betű kiejtése (ha mondja úgy valaki) az végképp téves.


Achilles - angol - "Áklísz" kb

Achilleus - német - "Áhil(ö)sz"

Aquiles - spanyol - "Ákilesz"

Achille - francia - "Ásíl"

Achille - olasz - "Ákíle"


És az ógörög és mai görög kiejtés.

ógörög: Ἀχιλλεύς - "Áhilefsz"

görög: Αχιλλέας - "Áhíléász"


Esetleg tedd ide a régi linkjét és megnézem - ha jó úgy...

jún. 28. 21:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/19 TappancsMancs ***** válasza:

Amúgy - és talán érthetőbb így - de akármelyik magyar átírást választjuk:

a jelenlegi "Akhilleusz" vagy egy pontosabbat mint "Áhilefsz" vagy "Áhíléász".


Mindkettő hiteltelen lenne történelmileg, mert van egy írott név és van hozzá egy megtanulható kiejtés. Mindkettő megoldható - lenne elvileg.


Az ugyanis, ha így írjuk ahogy most, hogy "Akhilleusz", az pontosan olyan, mintha a "George Bush"-t úgy írnánk, hogy "Dzsordzs Bus". Vagy azonos írásmód azzal, mintha a "Joe Biden"-t írnánk "Dzsó Bájdn"-nak. Egyszerűen téves akárhogy variálunk vele. 😊


"Kolumbusz Kristóf" neve meg még angol történészek, angol változatában is kifogásolt, nemhogy így magyarul. 😊 Angolul "Christopher Columbus" és hiteltelennek tartják az átírását. Se magyarra, se angolra nem hiteles. A tényleges neve az általa felvett spanyol név, ami "Cristóbal Colón" (kiejtve: "Krisztobál Kolon").


És ahogy nem indult hajóútra az amerikai kontinensre spanyol hajós 1492-ben magyar névvel (Kolumbusz), ugyanúgy Nem írt Homérosz olyan emberről akinek a neve Akhilleusz. Homérosz úgy írta, hogy "Ἀχιλῆος"! De fennmaradt több írásmód is és változott az idők során.


Ami engem illet (és mások is így tartják), az eredeti írásmódokat választanám és hozzá tanulni a kiejtésüket. Sok esetben amúgy is ezt csináljuk amúgy is, és példa rá Isaac Newton (és sok más név is). Nem lenne bonyolult.


Ha már a kérdés Akhilleusz, akkor itt van a Homérosz eredeti írásának elérhető online anyaga, amiben az első sor utolsó szava Akhilleusz igazi írásmódja.


És az így van:

Ἀχιλῆος


[link]


De félreértések elkerülése végett, nekem is szokatlan lenne a helyes írásmódokat átvenni.

jún. 28. 22:48
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!