Ez nem egy egy, meg nem is egy kétmondatos hasonlat. A szöveg magyar fordítását itt találod:
Van pontosabb, de az arcahikus nyelvből simán fordított azért nehezebben olvasható, úgyhogy 2*Sü linkje javasolhatóbb szerintem is.
Érdekes módon viszont angolul nem Állam a címe, hanem Köztársaság. Platón művének, az "Állam" címmel, eredetileg két görög címe volt: Politeia (Πολιτεία) és peri dikaiou (περi δικαίου). A politeia szó kormányzati rendszert, politikai rezsim formát, vagy tágabb értelemben alkotmányt jelent. A "Köztársaság" szó nem a görög szóból ered, hanem Cicero dialógusának címéből, a "Res publica" címéből, amelyet Platón művét utánozva írt. És végül de nem utolsó sorban maga Platón egyik párbeszédének sem adott címet, már amennyire ma tudják.
Platón Államja az 1. könyv / szakasz 327a-nál található, ami Perseus oldalán az eredeti görögből lett fordítva. A megtalálhatóság és a megszokás miatt persze Perseusnál is Republic (Köztársaság) címen lehet kiválasztani, mert hát valami megtalálhatóság az kellett neki. Viszont láthatóan nincs cím ott ahol kezdődik az 1. könyv / szakasz 327a-nál:
-------------
Marcus Tullius Cicero: De re publica
"Ha valamelyiküket föloldoznák és kényszerítenék, hogy álljon föl, tekergesse a nyakát, lépkedjen, pillantson a fénybe, mindezt kínlódva tenné, és a nagy sugárzástól képtelen volna észrevenni, aminek az árnyképét látta; … Szerinted nem volna zavarban, és nem azt hinné, hogy amit előbb látott, sokkal igazabb valóság, mint amit most mutatnak neki?
…
Először csak az árnyképeket látná, aztán emberek és más dolgok vízi tükörképét, később magukat a dolgokat; aztán már könnyebben szemlélhetné a csillagokat és az eget, persze csak éjjel, amikor a csillag és a Hold fényét pillantaná meg, mintha nappal nézné a Napot és annak fényét.[4]
Miután a felszabadított rab megismerkedett a barlangon-kívüli világgal, az őrök újra láncra verik és visszaviszik a barlangba. A visszatért rab el fogja mesélni a társainak, hogy mit látott, hogy a falon látott dolgok csupán csak árnyékok. A társai ki fogják nevetni és őrültnek fogják tartani, a visszatért rabnak pedig soha többet nem lesz nyugta a barlang mélyén, hanem vissza fog vágyni a fenti világba.
És ha ismét amaz árnyak böngészésében kellene versengenie az ottani örökös rabokkal, és vakoskodnék csak, míg a szeme meg nem szokná a sötétet – és ez az idő, míg megszokná, nem is volna rövid –, hát nem kacagnák ki, nem mondanák-e róla: úgy kell neki, miért ment fel, íme szeme világát vesztve jött vissza, hát lám, nem éri meg a felmenetel! És ha valaki eztán megpróbálná béklyóikat megoldani, és felvezetni őket, azt, ha nyakon csíphetnék és megölhetnék – vajon nem ölnék-e meg?"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!