Kezdőoldal » Tudományok » Helyesírás » Hogy van ez pontosan a magyar...

Hogy van ez pontosan a magyar nyelvben?

Figyelt kérdés

Például: megvenni - meg lett véve

visszahozni - vissza lett hozva

kiönteni - ki lett öntve


És az elvinnivel hogyan van? El lett vivve, vagy el lett vidve, vagy hogy?


2008. nov. 4. 16:11
1 2
 1/15 anonim ***** válasza:
82%

Van néhány nyakatekert kifejezés a nyelvünkben, ami ugyan helyes, de általában kerülendő a használatuk.


Felén így mondják az öregek: El lett víve.

2008. nov. 4. 16:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/15 anonim ***** válasza:
100%
Felén=felénk
2008. nov. 4. 16:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/15 anonim ***** válasza:
89%
elvileg az el lett víve nem helyes, mert nem állapotot jelöl , ezért ehelyett az elvitték a helyes.
2008. nov. 4. 16:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/15 anonim ***** válasza:
89%

sem a meg lett véve, sem a vissza lett hozva nem helyes.


ezt más nyelvekben úgy hívják, hogy szenvedő szerkezet és azt fejezi ki, hogy egy cselekvésnél nem az számít, hogy az adott cselekvést ki végezte, hanem az, hogy megtörtént, illetve az, hogy mivel történt meg.


Ez a magyarban régen a -tatik -tetik volt. Tehát amikor a kisdobos (nem a szocrál) kiált a térre és azt mondotta volt, hogy "Kihírdettetik, hogy..." az azt jelentette, nem az a lényeg, hogy ő személy szerint most éppen kihírdet valamit, hanem azt, hogy a dolog kihírdetésre kerül.


Ma már ez a szerkezet nem létezik. Két módon lehet pótolni. Az egyik az, hogy a tárgyból alanyt csinálunk, az igének meg a történést kifejező alakját használjuk "Ledőltek a falak" vagy határozatlan alanyt alkalmazunk, ami többes szám második személy "Ledöntötték a falakat", de semmi esetre sem mondjuk azt, hogy a "Falak le lettek döntve".


Tehát nem "meg lett véve" hanem "megvették", nem "vissza lett hozva" hanem "visszahozták", nem "ki lett öntve" henm "kiöntötték" és hát persze a kérdés maga: "elvitték".

2008. nov. 4. 16:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/15 anonim ***** válasza:
80%
én is úgy tanultam, ahogy az előttem levő írja. szenvedő szerkezetet nem használ a magyar(ul helyesen beszélő emberke), de mondjuk olyat sztem lehet mondani, hogy "bejött az ajtón egy csomagot hozva", vagy "a kutyát sétáltatva". szerintem így használva a vive helyes, pl. egy szatyrot vive a kezében
2008. nov. 4. 16:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/15 anonim ***** válasza:
73%
A magyarban nincs szenvedő szerkezet! Olyat sem lehet mondani, hogy meg lett véve! És ez amúgy sem azt jelenti, hogy megvenni, hanem azt, hogy megvették.
2008. nov. 4. 18:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/15 anonim ***** válasza:
el lett vive
2008. dec. 27. 19:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/15 anonim ***** válasza:

Érdekes, ha nincs a magyarban szenvedő szerkezet, akkor miért használja oly sok öreg, az ország különböző részein?


Nálunk az "el vagyok menve" például.

2010. febr. 9. 17:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/15 anonim válasza:

A magyarban igenis van szenvedő szerkezet, arról, hogy hogyan alakul ma a használata, mekkora a létjogosultsága és milyen formában van jelen, sokat cikkeznek a nyelvészek. Mielőtt meggyőződéses kijelentéseket tennénk, olvasgassunk egy kicsit, például figyelmetekbe ajánlom ezt a kis hárompercest:


[link]

2010. júl. 14. 12:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/15 anonim válasza:
A link maga egy cikkgyűjtemény, a 135. oldalon van az, amire én hivatkozom.
2010. júl. 14. 12:26
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!