"What happend to you? " Miért nem "with" van a "to" helyén?
Figyelt kérdés
Ez az Időzsaru c. filmben volt. De pl. I talk to you-t is szoktam hallani angoloktól, with-et sosem.2017. márc. 16. 14:00
11/11 BringaManó válasza:
öö... ebben még nincs benne az -ít... (önkielégezés?) esetleg egy en- előtag megteszi, így:
selfoutenenoughing?...
vagy ennek szinonimája:
youwhoawayburnand?...
(ebben annyit megengedtem, hogy az "égít" helyett "éget"-tel "számoltam", végül is ugyanazt jelentik, csak magyarul az utóbbit használjuk... – de hát ennyi különbség azért lehet a két nyelv között... ;-)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!