Melyik értelmesebb: a "It's so nice to hear you" vagy "It's so nics to hear from you"?
Figyelt kérdés
Nem tudom ha jó helyre írok, de egy problémám van. A két fenti mondatok között melyik értelmesebb, mert mindkettőt hallottam már de a két mondat valahogy fejemben összezavarodnak.2016. ápr. 28. 17:06
1/4 anonim válasza:
hát, attól függ, mit akarsz mondani.
az első az magyarban a jó hallani a hangodat.
a második, az meg a jó hallani (hosszú idő után) felőled, plusz nem feltétlenül hallod, lehet, hogy levélben jelentkezik.
2/4 anonim válasza:
1. Olyan hallani téged.
2. Olyan jó hallani felőled.
Mindkettőnek van értelme. Szövegkörnyezettől függ, hogy melyik hangzik jobban.
4/4 A kérdező kommentje:
Megértettem. Köszönöm! :)
2016. máj. 4. 20:08
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!