Helyesírási hiba egy ilyen lexikonban?
A lexikon rövidítései itt: [link]
r. k. római katolikus, rendi közlés (cikk végén)
r. kat. római katolikus (címekben)
g.k. görög katolikus
g.kat. görög katolikus
Hogy lehet az, hogy a római kat.-nál (r. k. és r. kat.) használnak szóközt, a görög kat.-nál viszont nem (g.k. és g.kat.)? Ez helyesírási hiba vagy meg van annak az oka, hogy miért van ez így?
Egyébként aláírásoknál Gipsz Jakab r. k. vagy r. k. Gipsz Jakab?
Hát… Szerintem ez az online lexikon nincs olyan szigorúan lektorálva, mint egy rendes, nyomtatott lexikon. Ettől ne várj tökéletes helyesírást meg következetességet, és lehetnek benne durvább hibák is.
Amúgy A magyar helyesírás szabályaiban is sikerült már kimaradt vesszőt találnom… Szóval nyomdahibák is vannak.
> „Egyébként aláírásoknál Gipsz Jakab r. k. vagy r. k. Gipsz Jakab?”
Még nem találkoztam olyannal, hogy valaki az aláírásában a vallását jelölte volna… Nem lehet, hogy arra gondolsz, hogy „Gipsz Jakab s. k.”, azaz „Gipsz Jakab saját kezűleg”?
Másik kérdésem: http://www.gyakorikerdesek.hu/tudomanyok__helyesiras__651578..
Ha sk rövidítéshez nem kellenek a pontok, se a szóköz, akkor az r. k. -hoz miért kellenek a pontok és a szóköz is?
Nem igazán értem.
Mert az s. k.-hoz is kell:
Csak le szokás sz**ni a helyesírást. (Amúgy ha ilyeneken ilyen csúnyán fennakadsz, és a szabályzatot nem tudod magadtól megnézni, akkor súlyos gondjaid lesznek majd…)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!