Ha leettem a pólóm. Akkor ha más mondja akkor le van éve a pólód?
Akkor a pólód leetettetett.
Amúgy nem nagyon értem a kérdést. Azt akarod tudni, hogy a „leetted a pólód” kifejezés ugyanazt jelenti-e, mint a „le van éve a pólód”? Ez a kettő nem ugyanazt jelenti, az elsőben benne van, hogy TE etted le a pólód, a másodikban csak annyi, hogy valaki/valami leette.
A kérdés, amit kiírtál? Én inkább így fogalmaznám meg, és tagolnám:
Leettem a pólóm. Más ezt úgy mondja, hogy „le van éve a pólód”?
A kifejezések, amikre rákérdezel?
Azok technikailag helyesek, csak a szenvedő szerkezetet szerintem valahogy furán hat, nem tudom… Én mindenesetre úgy mondanám, hogy „leetted a pólód”.
Igen, le van éve.
Vö.: [link]
A "le van..." germanizmus.
Tehát nem mondjuk úgy.
Azt mondjuk, hogy:
a/ Leettem a pólómat.
b/ Leetted a pólódat.
c/ Leette a pólóját.
Ez meg itten a végeredmény magyar nyelven: :-))))
T/3 általános alany:
a)Leették a pólót.
b)A póló foltos.
C)A póló ételfoltos.
"Gábor Áron rézágyúja FEL VAN virágozva..."
Pfúúúj, nem mondjuk így, mert germanizmus. :P
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!