A paradicsom szó jelentése kettős (túlvilági paradicsom és a közkedvelt élelmiszer). Melyik neve volt meg először a magyarnyelvben?
A paradicsom a keresztény terminológia része. A kereszténység 1000 éve van jelen a magyarság életében.
A paradicsom, mint növény Amerikából származik, és mint olyan, csak az 1500-as években jutott el Európába.
Tehát egyértelmű, hogy melyik jelentése volt előbb.
Heló!
"A Paradicsom név a latin paradisus (édenkert, mennyország) nyomán került nyelvünkbe, ami a görög paradeiszosz átvétele. Ez a héber pardez görögös formája, s előzménye az óperzsa pairi-daeza (körülkerítés). A szó a királyi és nagyúri vadaskertekre, díszparkokra vonatkozott. A magyarba a latin szó tárgyesetes (paradisum) alakjában került át" Wiki
Mivel paradicsommal csak körülbelül az 1500-as (inkább vége), 1600-as években találkozhattak Magyarországon, ezért nyilván a paradicsom, mint csodálatos hely volt az első jelentés - és a fent taglaltak miatt alakult ki a paradicsom, mint növény elnevezése.
2.
A paradicsom nem a mennyország szinonimája, hanem az Ádám/Éve történet helyszíne.
Erre utal, hogy az ominózus növényt eleinte paradicsomi almának nevezték. Ebből lett röviden a paradicsom.
Egy kis szóetimológia, és máris megvan a megoldás. :)
A magyar nyelvben "paradicsomként" ismert növény neve több nyelvben is az eredeti azték "xitomatl" szóból ered. Bővebben:
Viszont a magyar Wiki ez esetben nem túl pontos, ill. részletes. A "pomodoro" szó elemeire bontva valóban lehet "aranyalma" (pomo d'oro --> külön szótári szóként szerepel is); de a szó gyökere egy másik nyelvben keresendő: a franciában.
Az olasz Wiki szerint a "pomodoro" szó a francia "pomme d'amour" kifejezésből ered. [A francia Wiki szerint « pomme d'amour » ou (= vagy) « pomme d'or » alakok léteztek.] --> Ez olaszul: "pomo d'amore"--> Ebből lett a "pomodoro". Lásd itt:
Az etimológiai szótár pedig két jelentést / magyarázatot ad:
"Nemzetközi szó a latin paradisus (‘édenkert, mennyország’) nyomán, amely a görög paradeiszosz átvétele. Ez a héber pardez görögös formája, s előzménye az óperzsa pairi-daeza (‘körülkerítés’), a szó a királyi és nagyúri vadaskertekre, díszparkokra vonatkozott. A magyarba a latin szó tárgyesetes alakjában (paradisum) alakjában került át."
"A korábbi paradicsomalma elnevezés önállósult első eleme, amely a paradicsomkert (lásd paradicsom1) csábos almájára utal Ádám és Éva bibliai történetéből. A magyar összetétel az ausztriai német Paradiesapfel tükörfordítása volt."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!