A franc szónak van köze a franciákhoz?
Kösz, 10-es Alízka!
Magunkról se felejtkezzünk meg!
Az amerikai angolban a "hunky" bunkót, bugrist jelent.
Az oroszban a "vengerka" könnyen kapható hölgyikét. (Ja kérem, nemcsak Zichy Mihály kereste a cári fővárosban a boldogulását.)
11-es én is koszonom Doki!!! :)
Mar megint tanultam valamit, nagyon tetszenek ezek a kifejezések, "hogy ismerjuk egymast" nemzeti szinten.
"à la hussard" huszarosan ... onmagért beszél a kifejezés, csak franciaul pejorativ, varatlan, kicsit neveletlen, azonnal a téma kozepébe vago esetekre mondjak.
Régesrég megprobaltam leforditani franciara egy rendor viccet, értetlenul néztek ram, és ekkor kapcsoltam: a rendort egy belgaval helyettesitettem, és mindjart érthetové valt a poén.
"soul comme un polonais" = részeg mint egy lengyel... ez nem tudom honnan szarmazik mint kifejezés, de merevrészeget jelent.
Én már voltam lengyel csoport vezetője építőtáborban, ahol elég nagy bögrével itták vodkát, és nekem is lépést kellett tartanom velük. El tudom képzelni, hogy a franciák is látták a lengyeleket inni.
Vajon miért mondjuk magyarul, hogy "részeg, mint az albán szamár"?
> "soul comme un polonais" = részeg mint egy lengyel
Talán Napóleon katonái alkották ezt a szóláshasonlatot.
A vengerka egy rossz hir... :D azt hittem ez csak az utobbi évtizedben alakult ki.
Igen, valoszinu hogy a napoleoni idoszakra vezet vissza, és allitolag (lengyelek szerint :D ) pont az ellenkezojérol volt akkor szo, annyitol amitol mar mindenki merevrészeg volt, a lengyelek még akkor is tudtak mozogni, inni...
Az alban szamar? Kadari idoszak? :D
Ismersz még mas ilyen kifejezést?
Csak franciakat ismerek, pl ha valakit amerikainak vesznek, (prendre pour un américain), az azt jelenti hogy gazdagnak hiszik, aki nem nézi az arakat.
Öröm egy francia műveltségű hölggyel levelezni.
Én az angol után visszariadtam a francia helyesírástól, és a spanyol nyelvet választottam.
...
Mi francia megfelelője a sohanapján szóláshasonlatoknak: "amikor a verebek kardot rántanak", "when pigs fly"?
Igen, a kádári időszakban, amikor Albánia a maoista Kína szövetségese lett, hallottam olyan vicceket, mint:
"Miért merül fel kétpercenként az albán tengeralattjáró?
Hogy az evezősök lélegzetet vegyenek."
A lengyel-francia kapcsolatok Valois Henrik király idejébe mennek vissza, akinek egy évi uralkodás után elege lett a rzeczpospolitaból, és hazament abszolút francia királynak.
A lengyelek az ország 3 részre osztása idején, de már előtte is híresek voltak mulatozásaikról [Jókai Mór: Egetvívó asszonyszív], ahelyett hogy összefogtak volna az oroszok ellen.
:) En is szivesen tarsalgok onnel, kedves doki.
When pigs fly = quand les poules auront des dents = mikor a tyukoknak foguk lesz
Az alban tengeralattjaros viccet franciaul belgakkal mondjak. Ugyan ilyesmi:
Miért sokkal koltségesebb a belgaknak a fold alatti villany vezeték?
Mert rendkivul nehéz elasni a poznakat.
Ennek a népnek voltaképpen a belga a valasztott hulyéje, kivéve ha lassusagrol van szo, akkor svajcival viccelnek.
:) most olvastam utana Henryk Walezynek, koszonom hogy emlitetted. Azt allitjak inkabb uralkodo batyja halala segitett a hazajutasban, meg hogy a 23 éves sracot egy 50 éves szerinte ritka ronda novel akartak hazasitani ( Anna Jagellon). Megfutamodtak férfiak mar ennél kevesebbért is...
Mi az hogy "rzeczpospolita" ?
Szégyenszemre Jokaitol csak az Aranyembert és a Koszivu ember fiait olvastam, azt is 7 évesen, a lengyel torténelemrol meg kb azt tudom jol amit Sienkiewicz elmond a trilogiajaban, de ha annak nincs valami torténelmi valosagtartalma, akkor végképp fogalmam sincs.
Szerintem az angol sokkal bonyolultabb mint aminek latszik. A francia a kezdetben nehéz, utana megadja magat.
:D full felértékelem az osszes valaszod, novekszik szépen a hasznos arany, mar 81%nal vagy.
Ez a vengerka teljesen igaz? Ugy értem még ma is? Ha azt mondom egy orosz ismerosom elott egy masik nore hogy az egy vengerka, akkor azt meg fogja érteni?
Kedves Alízka!
Köszönöm a felértékelést.
> Ennek a népnek voltaképpen a belga a valasztott hulyéje, kivéve ha lassusagrol van szo, akkor svajcival viccelnek.
Kösz az infót.
>:) most olvastam utana Henryk Walezynek, koszonom hogy emlitetted. Azt allitjak inkabb uralkodo batyja halala segitett a hazajutasban, meg hogy a 23 éves sracot egy 50 éves szerinte ritka ronda novel akartak hazasitani ( Anna Jagellon). Megfutamodtak férfiak mar ennél kevesebbért is...
Henrik megfutamodott a vén csoroszlyától, de kivel házasították össze Párizsban? Lehet, hogy megbánta a választását.
> Mi az hogy "rzeczpospolita" ?
A nemesi köztársaság, ahol egyetlen nemes ellenszavazata meg tudta bénítani az országgyűlést. A lengyel király egy díszpinty volt akkoriban, a főurak dróton rángatták, mint nálunk Dobzse Lászlót és II. Lajost. Ez nem volt ínyére a francia viszonyokhoz szokott királynak.
> Szégyenszemre Jokaitol csak az Aranyembert és a Koszivu ember fiait olvastam, azt is 7 évesen,
Diákkoromban én is utáltam Jókait. Érettségire is mások vázlataiból készültem fel rá. Jóval később fedeztem fel, de nem a nagy regényeit, hanem a kicsiket és közepeseket.
Kezdd a "Történetek a szabadságharc idejéből" c. novelláskötetével! Fantasztikus regényt is írt "Egész az északi pólusig" címmel.
> a lengyel torténelemrol meg kb azt tudom jol amit >Sienkiewicz elmond a trilogiajaban, de ha annak nincs valami torténelmi valosagtartalma, akkor végképp fogalmam sincs.
Van, de idealizált. Jókai bírálva írja le, hogyan veszejtették el a lengyelek az országukat már a XVII. században. Az 1772-es felosztásról ld. Benyovszky Móricról szóló könyvét.
> Szerintem az angol sokkal bonyolultabb mint aminek latszik. A francia a kezdetben nehéz, utana megadja magat.
Így van. Mindkettőnél sokkal egyszerűbb a spanyol.
Egy internetes ismerősömtől, akinek kanadai francia a felesége, megkérdeztem, hogy a francia jelen idejű igeragozás ötféle végződése álló kimondva hányféleképpen hangzik. A válasz: háromféleképpen.
Jo napot kedves Doktorom !
>:) most olvastam utana Henryk Walezynek, koszonom hogy emlitetted. Azt allitjak inkabb uralkodo batyja halala segitett a hazajutasban, meg hogy a 23 éves sracot egy 50 éves szerinte ritka ronda novel akartak hazasitani ( Anna Jagellon). Megfutamodtak férfiak mar ennél kevesebbért is...
Henrik megfutamodott a vén csoroszlyától, de kivel házasították össze Párizsban? Lehet, hogy megbánta a választását.
Haat, mégjobban beleolvastam... nemtunik ugy mint akit hazavagott a hazzassag. A velencei szereto Veronica Franco aki még Lengyelorszagba is vele tartott, és utana Henrik hazakisérte olaszorszagba, Marie de Clèves akinek Henrik megprobalta a hazassagat érvényteleniteni hogy elvegye feleségul, és mikor meghalt Henrik kishijan utana halt, végul Lorraine-Vaudémont Lujza, a felesége, akirol tudni hogy a szokassal ellentétben gyakran volt férjével kozeli kapcsolatban.
Nekem amugy ugy tunik Henrik biszexualis volt.
Tehat nem értem miért banta volna meg a csotroganyt ?
> Mi az hogy "rzeczpospolita" ?
A nemesi köztársaság, ahol egyetlen nemes ellenszavazata meg tudta bénítani az országgyűlést. A lengyel király egy díszpinty volt akkoriban, a főurak dróton rángatták, mint nálunk Dobzse Lászlót és II. Lajost. Ez nem volt ínyére a francia viszonyokhoz szokott királynak.
Koszonom. Nem tudtam hogy ott valami demokraciara hajazo szervezkezodés... Mit jelent hogy Dobzse ?
> Szégyenszemre Jokaitol csak az Aranyembert és a Koszivu ember fiait olvastam, azt is 7 évesen,
Diákkoromban én is utáltam Jókait. Érettségire is mások vázlataiból készültem fel rá. Jóval később fedeztem fel, de nem a nagy regényeit, hanem a kicsiket és közepeseket.
Kezdd a "Történetek a szabadságharc idejéből" c. novelláskötetével! Fantasztikus regényt is írt "Egész az északi pólusig" címmel.
Haat, én hétévesen szerettem Jokait, ez a viszony késobb romlott meg. De mar amugy jatszottam a gondolattal hogy van néhany iro akit ujra elo kéne venni, kovetem majd az ajanlasod mikor lesz modom ilyes konyvhoz jutni.
> a lengyel torténelemrol meg kb azt tudom jol amit >Sienkiewicz elmond a trilogiajaban, de ha annak nincs valami torténelmi valosagtartalma, akkor végképp fogalmam sincs.
Van, de idealizált. Jókai bírálva írja le, hogyan veszejtették el a lengyelek az országukat már a XVII. században. Az 1772-es felosztásról ld. Benyovszky Móricról szóló könyvét.
:D Egyszerre 3 Jokai konyv ? Nem fog ez nekem megartani ?
Ha nem indiszkrét, mitol jon ez a lengyel szeretet nalad ? Vagy minden orszag ennyire érdekel, csak most épp pont errol van szo ?
> Szerintem az angol sokkal bonyolultabb mint aminek latszik. A francia a kezdetben nehéz, utana megadja magat.
Így van. Mindkettőnél sokkal egyszerűbb a spanyol.
Majd probalkozom spannyollal is akkor, egyenlore rendelni is alig tudok:D
Egy internetes ismerősömtől, akinek kanadai francia a felesége, megkérdeztem, hogy a francia jelen idejű igeragozás ötféle végződése álló kimondva hányféleképpen hangzik. A válasz: háromféleképpen.
Sot !!! o au eau – ezeket mind egyszeruen o nak ejtik...:D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!