Ez így nyelvtanilag helyes:, , elnyomást gyakorolt felém "?
sztem nincs ilyen
max:
elnyomás alatt tart
elnyom
nyomást gyakorol rám (de ennek meg már más a jelentése)
Értelme van, legalábbis megértik, hogy mit gondolsz, azonban nyelvhelyességileg nagyon sok helyen bele lehet kötni.
Magyarban a felé névutót ajánlott messze elkerülni. A felé jelentése az, hogy valami elindul valamilyen irányba, de sosem ér oda, nem lesz meg a hatása, mégis túl gyakran olvasni olyan értelemben (vagyis olyannak szánt értelemben), hogy mégis megtörténik a következmény.
A te kifejezésed pedig erősen terpeszkedő is. Három szóval akarod kifejezni azt, amit eggyel is ki lehetne: elnyomott. Így nagyon magyartalan az egész, ezért mondtam, hogy megértik, de elég idegenül hangzik. Fordítógépek vagy külföldiek esetleg beszélhetnek így, esetleg még fordítási hibaként is előjöhet (főleg a szenvedő szerkezetek generálnak ilyesmit).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!