Kezdőoldal » Tudományok » Helyesírás » Teljesen reménytelen már a...

Teljesen reménytelen már a gyros kiirtása?

Figyelt kérdés

Mindenhol csak az angol írásmódot látom, helyesen gírosz.


A Sandwich latin betűs, mégis elmagyarosodott szendviccsé.


júl. 10. 09:01
1 2 3
 21/29 TappancsMancs ***** válasza:
Azt is vedd figyelembe, hogy nevekről van szó és nem a nyelvi fordításoknál alapvető sima szöveg lefordításáról! Ételek nevei, személynevek, stb.
júl. 12. 11:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/29 anonim ***** válasza:
44%

Úgy látom, a válaszoldók egy nagy része nem is érti a kérdezőt, illetve a szóban forgó jelenséget. No mindegy…



Én nem érzem reménytelennek az angol forma kiirtását, bár tény, hogy makacsul tartja magát. Az első fecskék egyikét tizenvalahány éve lefotóztam az Örs vezér terén, de azóta is csak elvétve látok gírosz feliratot.


Szerintem e jelenség mögött is az áll, hogy az átlagos vendéglátós nem meri magyaros formában írni a gíroszt, mert attól fél, hogy bunkónak nézik. Ahogy a többség nem meri a már magyarosan írandó kapucsínót kapucsínónak, a csilit csilinek, a csipszet csipsznek írni, hogy a mindkét módon helyes sztékről ne is beszéljünk. A vendéglátósok nagy része valószínűleg a helyesírási szótárakat, nyelvművelő cikkeket sem bújja, és neki az angol gyros és az olasz cappuccino egykutya, nincs tisztában az átírásra vonatkozó szabályokkal.


Ezzel együtt sem érzem reménytelennek a dolgot. Lehet, hogy gátszakadás lesz…

júl. 18. 18:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 23/29 anonim ***** válasza:
55%

A nyelvtan alapvetően leíró jellegű, nem pedig fasisztoid megmondó jellegű tudomány. Ha gyrosnak írja a magyarok 90%-a, akkor így vagy így IS helyes. Függetlenül attól, hogy egy félművelt, külföldön soha nem járt valaki a '80-as években hogy írta le először a szótárba.

Legfeljebb idő kérdése, hogy a szótárat mikor igazítják a valós nyelvhez.

júl. 18. 18:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 24/29 TappancsMancs ***** válasza:

Nem hiszem, hogy a nyelvtant vagy nyelvészetet a fasizmushoz kellene hasonlítani. Általában inkább érdemes nem átvenni és mellőzni az efféle "nagy igazmondásokat" másoktól, a médiából és máshonnan. Legtöbbször amúgy sem tudnák az emberek pár mondatban érdemlegesen elmondani, hogy egyáltalán mi is az.


A megmondása valaminek, vagy előírása valaminek, vagy konkrétumok közlése számos esetben megfelelő tud lenni és ettől még köze nincs bármiféle fasizmushoz, és ráadásul az életben rengeteg példa van ezekre és mégsem nevezzük fasisztának a közlést. Szóval hagyjuk szerintem a nácizást, fasisztázást, komcsizást...

---------------------


Amúgy inkább tartom sok esetben az eredeti írásmódot a megfelelőbbnek, mert egyrészt nem vész el se a magyar se más nyelv egy-egy közismert adott ország nyelvén megtartott szótól, főként valami nevének esetében. És van még ilyen szó megtartásunk és elég lényeges, hogy nem csak a magyar nyelvben írják eredeti formájában, hanem franciában, lengyelben, németben, stb is.


ketchup, chili, ricotta, bacon, tiramisu, croissant, curry, camambert, champagne, mozzarella, barbecue, steak, taco, whisky, whiskey, carbonara, lasagne, stb


És valójában nincs magyar gyros és ketchup! Ezek csak az eredeti neveik élelmiszereknek és nem fogják a nyelvet megszűntetni. 😊


És nem annyira angol formáról van szó, hanem egy latin betűsítésről, ami nagyságrendileg valóban azonos az angol abc-vel.


A "gyros" név a görög "γύρος" szó latinosított, latin betűs átírása.


görög betűs: γύρος

latin betűs átírás: gýros > gyros


És gyros-nak írják angolul, franciául, olaszul, németül, stb.


Vagyis inkább az angolt se hozzuk fel, mivel itt a görög betűk átírásáról van szó, amit a görögökön kívül mások se olvasni, se kiejteni, se írni nem tudnak, de még billentyűkön leütni sem igazán. A görög írás latinbetűsítése meg valóban az angol abc-vel kb azonos.

júl. 18. 20:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 25/29 TappancsMancs ***** válasza:

Érdekességnek más nem magyar étel nevének írása és származása. (ki lehet nagyítani)

[link]

okt. 20. 11:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/29 BringaManó ***** válasza:

kötekedéseim:


magyar helyesírás: "chilli" írásmódról nem tudok, a többi kettő stimmel;

"kiejtés (magyarul)" oszlop:

– a "gírosz" mellé nyugodtan odarakhatnák a girosz-t is, szerintem az gyakoribb...

– a kecsap mellett kecsöp ejtés is abszolút létezik, még a szabályzatban is kétféle ragozás van említve: ketchupja v. ketchupje

– a kroászon-on kicsit meglepődtem, szerintem általában kroászan-nak hallom/mondom

– "IK: kari US: köri" – ezt nem egészen értem, azt hittem, a magyar kiejtés van ebben az oszlopban... (ami pedig megfigyeléseim szerint köri v. körri)


továbbá a ketchup-ról nem merném azt mondani, hogy a "valódi vagy eredeti név" angol, inkább maláj/kínai tippek vannak rá a wikiben... mindegy.

okt. 20. 13:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 27/29 anonim ***** válasza:

"– a kroászon-on kicsit meglepődtem, szerintem általában kroászan-nak hallom/mondom"

Mi meg kroasszánnak hívjuk, nem is hallottam még kroászonnak

okt. 20. 14:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 28/29 BringaManó ***** válasza:

#22:


"a csilit csilinek, a csipszet csipsznek írni, hogy a mindkét módon helyes sztékről ne is beszéljünk"


FYI: a chips/csipsz-ből és a chili/csili-ből is helyes mindkettő


"A vendéglátósok nagy része valószínűleg a helyesírási szótárakat, nyelvművelő cikkeket sem bújja, és neki az angol gyros és az olasz cappuccino egykutya, nincs tisztában az átírásra vonatkozó szabályokkal."


mindegy, hogy bújja-e a szótárakat, egy ilyen felirat (vagy étlap vagy bármi) esetében fontosabb szempontjai is vannak, mint hogy mik az átírásra vonatkozó szabályok, és az éppen szótárazott alakok.

és nagyon helyes is, hogy nem ezek neki az elsődleges, mindent felülíró szempontok, hiszen ezek csak ajánlások, nem kötelezőek: arra valók, hogy ha az embernek fontosabb szempontja nincs, akkor mi legyen a "default".


lehet, hogy "nem meri magyaros formában írni a gíroszt, mert attól fél, hogy bunkónak nézik". vagy lehet, hogy egyszerűen menőbb angolosan/külföldiesen írni a dolgokat. vagy lehet, hogy jelentős mértékben külföldi közönséget céloz. és lehet, hogy pontos számai is vannak, amelyek alátámasztják, hogy jobb nem magyarosan írni. sok minden lehet, és ő dönti el, hogy az üzlet szempontjából ezek fontosak-e – ha igen, akkor természetesen fontosabb, mint az aktuális helyesírási szótár.

ugyanakkor az is lehet, hogy valakinek van egy olyan küldetéstudata, hogy mindennek ellenére ő magyarosan írja ki, amit lehet. (talán te is így tennél.) ez szíve(d) joga, nincs is vele semmi baj – de miért kéne ezt mindenkire ráerőltetni?

okt. 20. 14:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 29/29 BringaManó ***** válasza:

#24:

"elég lényeges, hogy nem csak a magyar nyelvben írják eredeti formájában, hanem franciában, lengyelben, németben, stb is."


ez miért olyan lényeges? :-o


---


#27:

igaz, még a hosszú ssz is bejátszik, jogos

okt. 20. 14:11
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!