Hogyan írjuk magyarul azt, hogy wellness? Pl file-fájl, winchester-vincseszter.
#10, Meton:
"A wellness idegen szó, ilyen a magyarban nem létezik."
Hogyne létezne, használják magyar nyelvű szövegekben, figyeld csak meg.
"Helyes az is, ha az idegen alakot használod, de a magyarban mindig a fonetikus formát kell írni."
Tévedés, rengeteg szónál használjuk az idegen írásmódú formát, a szabályzatban 11-szer fordul elő az "idegen írásmód" kifejezés, és külön fejezet is van az idegen szavak írásának tárgyalásán belül "Az idegen írásmód szerinti írás"-ról:
"Vagyis úgy írod le, ahogy hallod."
Ha idegen nyelvbeli szót szeretnél leírni, akkor általában nem tudod pontosan úgy leírni, mint ahogy hallod, hiszen a nyelveknek általában eltérő a hangkészletük. Például a wellness-ből (ha angolosan van ejtve) mindjárt az első hangot sem tudod pontosan leírni magyarul, hiszen a mi nyelvünkben nincs olyan hang.
Ettől még a wellness szó része a nyelvnek (benne van a szótárakban is), csak általában magyarosan ejtik az emberek, nem angolosan.
"A idegen szavakkal az a gáz, hogy az adott nyelv szabályait kell használni, amit azért egy átlag magyar nem nagyon ért."
Dehogyis, sőt, ellenkezőleg: az idegen szavakat a legritkább esetben szokták az adott idegen nyelv kiejtési szokásai szerint mondani, mindig hozzáigazítják kicsit (vagy nagyon) az átvevő nyelvhez.
Olvasd el Nádasdytól a Pontosság és gúny c. cikket, ő jobban leírja mindezt:
"Talán még az a legjobb, ha az angol tőszót idézőjelbe rakod, ezzel jelezve, hogy más nyelvből vetted, aztán kötőjellel illeszthetsz hozzá ragokat."
Nem tilos, de nem szokás, egyáltalán nem. Még a kötőjel talán, de hogy idézőjelbe is tegyük?? Miért tennénk?
"Példáus "wellness"-ezni. Ez is fura szóval írhatod azt is, hogy velneszezni, vagyis kiejtés szerint."
Igen, lehet velneszezni. – Vagy akár írhatod úgy is, hogy wellnessezni. Végül is ez a szabályos, nemde...
11-es, ezek érdekes szabályok, én nem ismertem. Azért volna pár érdekes idegen szó, amit átvett a magyar nyelv. Például iskola, udvar, István személynév. Ezek a szavak úgy lettek magyarosítva, hogy az eredeti szó elé raktak egy magánhangzót. Az eredeti szó skola, dvor, Steven volt.
Persze ez csak példa volt, hogy régen hogyan magyarosították a szavakat. De ez fordítva is működik, például ha magyar szavakat angolosítanak. Az angol leginkább az ékezetes betűket nem ismeri. A Régi családnévből így lett Regy. Az y azért lett, mert az i-t másképp ejtik. A keresztnév egyébként Imre, ami angolosan Emery.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!