Ha a magyar nyelvtan annyira fontos, az orvosoknak a latin helyesírás miért nem az?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
az acalculosa meg a calculosa között nem olyan különbség van, hogy i/y. Szóval ezt a példát, mint az érveid alátámasztását nem tudom elfogadni. Hogyha a calculosa és a kalkulosa között lenne különbség, akkor elfogadnám.
Különben tényleg katasztrofális egy nyelvész számára, ahogy az orvosok a latint használják, de csak azért, mert mégis ki akar az a rengeteg declinatioval meg egyeztetéssel foglalkozni, mikor azt is ugyanúgy megértik, hogy arteria vertebralis vagy arteria vertebrales. Nincs jelentősége.
De legjobban a SOTE-s latint szeretem, kraniális, kaudális, így jó magyarosan caudalis és cranialis helyett. Egyszerűen szörnyül leszünk mi hallgatók, mert az ATE-n az utóbbit használják, de pár tanárunknak van SOTE-s múltja, így előfordul.
De! Ugyanúgy értjük mit kell megtanulni :)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Pont nem jó példát hoztál az arteria vertebralis-szal, mert a “vertebrales” szót többes számnak értjük/gondoljuk, ami nem passzol az egyes számban levő(?) “arteria” alakkal. Az pedig nagyon nem mindegy, hogy mindkét, vagy csak az egyik a. vertebralis-ról van szó, pl. el van záródva.
De az tényleg mindegy, hogy tumor coli, tumor colonis, vagy horribile dictu tumor colontos (ez utóbbival is találkoztam!) van írva a leletben.
Ami pedig a latin szavak magyaros írását illeti, a magam részéről pártolom, de csak akkor, ha toldalékoljuk őket. Én szívesen írom őket latinosan, de ilyet nem vagyok hajlandó leírni, hogy “emphysaemás tüdőmezők”, meg “arrhytmiás szívhangok”. Nekem ez méltóságon aluli.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!