Cafeteri vagy cafateria?
Melyik a helyes és miért?
Az interneten -még neves portálokon, weboldalakon is- látni mindegyik verziót.
Olyat is láttam, hogy egy dokumentumban mindkét formáját használják.
Pl. itt:
A dokumentum nevében a "Cafeteria" szó szerepel, de a dokumentumon belül a a 2. oldal alján a "cafateria".
Elírás lenne?
"Egyezzünk ki abban , hogy a JÖVEVÉNYSZAVAK (ahol én továbbra is érzek ha nem is határt, de minimum átmeneti folyamatot az idegenből magyar szóvá fogadás terén) létét, írásmódját nem várhatjuk el egy helyesírás-ellenőrző programtól."
természetesen ez mindig egy folyamat, és amikor éppen valakinek kedve van szótárt írni, akkor úgy "érzésre" belerakja az újabb jövevényszavak egy részét is.
bizonyára ennek a kritériumait szépen meg tudják fogalmazni a nyelvészek, de az akkor is viszonylag szubjektív lesz, a szótárkészítők bölcsességében bízunk. :-)
viszont a "jövevényszó" kifejezéssel óvatosan, mert kb. minden szavunk az (kis túlzással), a kérdés csak az, hogy mikor és honnan érkezett a jövevény: a törököktől, szlávoktól, latinból, németből stb.
----
"A jövevényszavak magyar írásmódra váltása az eredeti fonetika által diktáltról szintén egy ok, amiért egy ilyen helyesírás-ellenőrző program up-to-date állapota lehetetlen."
igen, bár ez már más téma: ez már helyesírás.
a helyesírást illetően akár még lehetne is azt mondani, hogy a különféle ("hivatalos") szótárak legutóbbi állapotát összeöntjük, és ehhez igazítjuk a helyesírás-ellenőrzőket.
ehhez képest ha most ide beírom, hogy nyitvatartás, akkor aláhúzza a Chrome, pedig már majdnem 5 éve "legalizálódott" az egybeírás... :-/
----
"Amúgy én pl. ebben az esetben a "magyar szó" definíciót könnyebben elfogadnám a magyar fonetikára honosodott írásmód esetén, mint az eredetinél.
Amikor még az írás-fonetika sem váltott magyarra, ott a magyar szó elnevezést erősnek érzem."
Hát jó. Én ezt nem kötném össze a helyesírással. Sokszor mondom, hogy szét kéne választani a fejünkben a nyelvet meg a helyesírást – hát ez erre az esetre is igaz, gondolj bele: mondjuk ketten beszélgetünk, erről-arról-amarról, kafetériáról, informatikáról, fészbukról, kajákról, bármiről. Bármilyen témában elkanyarodhatnánk arra, hogy egy adott szó vajon magyar szó, vagy nem, ez független attól, hogy hogy írnánk. Te azt mondanád (csak példa!), hogy a kafetéria nem igazi magyar szó, mert csak az a csoport érti, akinek van hozzá köze, te csak azt tekinted magyar szónak, amit szinte minden érettségiző kábé pontosan ért. Én meg mondjuk azt mondanám, hogy dehogyis, azok is magyar szavak, amiket az egyetemen tanulnak a különféle szakmákban. Oké, mindkettőnknek igaza van :-), ezen nem fogunk összeveszni, ez egy szubjektív kategória (mármint a "magyar szó"). De ennek a (képzelt) vitánknak semmi köze ahhoz, hogy hogy írják. Az egy egészen más kérdés.
Pl. lehet, hoyg a cset valaki szerint már magyar szó, ehhez képest chat-nek rendeli írni a szabályzat szótára. vagy byte. vagy e-mail (ami ímél is lehet). vagy matchbox. vagy show.
Amikor beszélgetünk, akkor nem az írásmódon fog múlni. (Hanem hogy milyen gyakorik, kik értik, kik használják, esetleg az is, hogy van-e helyette más szavunk, irodalomban mennyire jelenik meg stb.)
Persze mondhatjuk azt, hogy nem tudjuk eldönteni a nagy vitát, hívjuk segítségül a szótárt, és fogadjuk el azt magyarnak, amit már átírtak. Oké, ez is egy lehetőség, végül is a szótárkészítők is hasonló szempontok alapján írják át vagy nem írják át 0 csak az a baj, hogy a szótár mindig le van maradva 5-10-20-30 évvel... (szótártól függően)
Ezért hát az új szavak esetében nem érdemes a szótár "véleményére" hallgatni, mert azóta sok dolog változhatott – a régi szavak esetében meg nem merül fel a kérdés, hogy magyar-e már... :-)
A kafetéria pont olyan, ami új, de már nem annyira, szótárban még nincs, és ráadásul az írásmódja is olyan, hogy több kérdés is felmerül:
• c vagy k? hiszen a kávé k-val van, de a café (kb. 'kávézó') c-vel szokás... a cappuccino/kapucsínó meg így is jó, úgy is jó...
• -eria vagy -éria? ha idegenesen marad a c, akkor fura lenne az é, viszont mégiscsak úgy mondjuk, tehát...
• caf_e_ vagy caf_a_? hát ja, ez még külön érdekes kérdés, mert valóban nagy az ingadozás (nem tudom az okát, lehet, hogy egyszerűen a mgh.-(disz)harmónia miatt...)
szóval bonyi, de muszáj lesz ezt nemsoká kafetériaként szótározni... a kérdés csak az, amit a viccben is feltesz Kohn: ...De addig mi lesz?... :-)
Tiszta sor.
Én éppen azért nem választanám szét jelen esetben a magyar-nem magyar szó és a helyesírás kérdést, mert éppen ez lehet egy olyan pont, ahol úgymond fogást lehet találni, definiálni lehet egy idegen szó, egy jövevényszó különbségét.
Mert ugyebár a "minden szó magyar, amit használunk" kifejezés totálisan kinyírja az "idegen szó" kifejezés létjogosultságát.
Attól még, hogy valamennyi magyar kimondja, magyar megfelelő hiányában vagy a magyar megfelelő kényelmetlensége miatt inkább az idegen szót használja, szerintem nem ad létjogosultságot magyar szónak nevezni.
Tiszta sor, nincs éles határ, nem is lehet. De szerintem az idegen szavak nyelvünkbe "akkreditálódásának" legjobb jele, amikor elfogadottá válik a magyar fonetikus írásmód.
Akkor meg végképp, mikor még az eredeti kiejtéstől is eltér már, esetlegesen pont a magyar fonetikus írásmód okán.
Pajszer, súbler beépült.
Szoftver, hardver, fájl....fonetikusan "homologizálva". :D
Cafeteria: piszkálatlan. Kafetéria: na így már benyelhető jövevényszónak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!