Hogyan fordítsam ezt a mondatot (japánról vagy angolról)?
Figyelt kérdés
Japánul, kanjival: 助けてのサインを全部見逃さず
Japánul átírással: Tasukete no sign o zenbu minogasazu
Angol fordítás (nem egészen pontos): Someone that never misses a signal for help
Minden szót értek a mondatból, de valahogy nem áll össze :/.
2012. aug. 2. 19:23
1/4 A kérdező kommentje:
*Japánul, kanjival: 助けてのサインを全部見逃さず
2012. aug. 2. 19:25
2/4 A kérdező kommentje:
valamiért nem adja ki a kanjit ^^"
2012. aug. 2. 19:25
3/4 anonim válasza:
Valaki, aki nem fél segítséget kérni. Ezt jelenti. Nem szó szerint.
4/4 A kérdező kommentje:
koszi ^^
2012. aug. 2. 20:36
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!