Segitene nekem valaki egy angol szoveget leforditani magyarra? Csak par sorrol van szo.
Naa szoval...mar sokfele forditonal probalkoztam de egyik sem ugy forditja le ahogy kellene... elkepesztoen fontos!
Deaf people should enjoy a play as much as the hearing audience. This is the thinking behind the Americans with Disabilites Act, which requires that theatres become accession to deaf people.Theatre producters, on the other hand, are beginning to realise that such a feature makes their product attractive to a wider audience - with considerable financial rewards.
A süketeknek is élvezhetővé kellene tenni a színházi darabokat. Ez a motivációja az Amerikaiak Fogyatékossággal Mozgalomnak. A színházak igazgatói is lassan ráébrednek, hogy ez egy szélesebb közönség számára lehetővé teszi a terméküket, ami több bevételt jelent.
kb.
Az "act" itt inkabb szabalyt, hatarozatot, torvenyt jelent... valahogy igy:
"... Ez az elkepzeles all a 'fogyatekkal elo amerikaiak' hatarozat mogott, mely ertelmeben a szinhazi eloadasokat siketek szamara is elerhetove kell tenni. .."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!