Van olyan ingyenes fordítóprogram, ami komplett könyveket fordít angolról magyarra?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"Valóban át kell nézni"
Nem kiadni akarja, csak meg akarja érteni a szöveget, tehát nyilván el fogja olvasni...
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"Nem kiadni akarja"
Jaj, nem bírom a retardáltakat. Az én hozzászólásom értelme az, hogy abban az egy esetben, bár elég jó, de nem tökéletes a google fordítása. Nem azért kell átnézni, mert kiadni akar valaki, hanem azért kell átnézni, mert nem lehet javítatlanul hagyni, azaz nem tökéletes.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"nem lehet javítatlanul hagyni, azaz nem tökéletes"
Erről beszélek, retardált: egyáltalán nem lesz baj, ha nem lesz tökéletes, senkit se fog érdekelni, hogy milyen tökéletlenségek lesznek benne, hiszen maga a kérdező írta, hogy
"Nem kell tökéletesen, csak hogy megértsem a lényegét."
A lényegét meg akkor is bőven meg fogja érteni, ha lesznek benne hibák.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!