Kezdőoldal » Tudományok » Egyéb kérdések » Tudományos tv-műsorban hogyan...

Tudományos tv-műsorban hogyan mehet adásba ilyen nyilvánvalóan orbitális hülyeség?

Figyelt kérdés

"... a hőmérséklet megközelíti a mínusz 400 Celsius fokot, és az anyag bugyborékol..."

Így működik a Világegyetem, 05. évad - 06. rész (Pluto) 17:10-nél

Esetleg itt (ha máshol nem):

[link]

Szóval, -400°C ?

Valaki fordítja, másik alámondja, 3. megnézi, ellenőrzi, és adásba megy.

És egyik sem járt iskolába?



2020. szept. 23. 16:34
1 2
 1/14 anonim ***** válasza:
92%

Sok ilyet hallottam már. A fordító nem tudós, bár a -400 az általános iskolában is bukta. A szinkronhang tulaja sem tudós, és senki nem ellenőrzi a kész szöveget. De az eredeti angolban nincsenek ilyen eszelős marhaságok.

- Az ex bolygók...(jó az exo-bolygónak is)

- Más csillagokon is simán lehet élet (azt is megnézném. Azt mondták eredetileg, hogy más csillagok bolygóin)

- A magnetár tömege nehezebb, mint a Mount everest. ( Ez eredetiben úgy hangzik, hogy köbcentinként nagyobb a tömege, mint az egész M.E.)

De fent van a jutyubon egy doku film, amiben van egy csúnya káromkodás, amit elfelejtettek kivágni. :) Ilyesmi, hogy: "Az Amazonas élővilága a ku...anyádat te...csög!... A skorpiók és a pókok..." Meglepő és szokatlan, de előfordul.:)

2020. szept. 23. 16:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/14 anonim ***** válasza:
100%

Ha a -400° Fahrenheitben van megadva az -240 °C. A Plútónál egy hihető hőmérséklet.

Viszont a két hőmérsékleti skálát összekeverni tényleg szarvas hiba.

2020. szept. 23. 17:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/14 anonim ***** válasza:
100%
Melyik ez a káromkodós amazonasos film? :D
2020. szept. 23. 17:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/14 anonim ***** válasza:
100%
A pontos címére már nem emlékszem, de vmi Expedíciók ( az Amazonashoz/nál?).
2020. szept. 23. 17:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/14 anonim ***** válasza:
84%

Én jártam színitanodába szinkronizálást tanulni, és ott elmondták, hogy úgy kell lepkehálóval összefogdosni a fordítókat, mert nagyon kevés pénzt fizetnek, így nyilván egy felső szinten beszélő szakfordító nem fog szarakodni vele.

Ha jól emlékszem, 150 forintot fizetnek tekercsenként, egy tekercs kb. 5 perc hosszúságot jelent. Nem nehéz utánaszámolni, hogy egy másfél órás filmért, ha az egészet egy fordító csinálja, kap 2700 forintot, és ezen felül maximum a dicsőség jár neki, hogy az ő fordítása került be a TV-be.

Ez volt úgy 3 éve, gondolom azóta nem nem ugrottak meg nagyon az árak.

2020. szept. 23. 22:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/14 anonim ***** válasza:
100%
#5 ez kizárt, ez ku**a kevés. Én 300 Ft-os percdíjról hallottam.
2020. szept. 23. 23:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/14 anonim ***** válasza:
100%

Azért a 300 forintos percdíj sem valami sok, mivel nemcsak a fordításnak kell jónak lennie, hanem a beszélőhöz is passzolnia kell (artikulációban és hosszban is, mert rontja az élményt, ha nem), bár az ismeretterjesztő filmek általában alámondásosak, vagyis a magyar szöveg alatt halkabban hallható az eredeti is.

Mindenesetre az biztos, hogy tekercsenként fizetnek (ez egy ilyen hagyomány náluk abból az időből, amikor filmtekercsen tárolták a filmeket), és nem írtam el a 150-et, legalábbis az alapján, amit nekünk mondtak (utánakérdeztem).

Viszont ha ez akkora üzlet lenne, akkor tódulnának a jobbnál-jobb szakfordítók, hogy minél hitelesebb fordítást láthassunk vissza a filmeken, szóval annyit biztosan nem fizetnek, hogy megérje nekik.

2020. szept. 23. 23:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/14 anonim ***** válasza:
100%

Ennyiért a Vérpistike csinálja.

Így csoda, ha meg lehet érteni a fordítást, nem hogy hű legyen.

2020. szept. 24. 00:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/14 Wadmalac ***** válasza:
100%

Ez a díjazás erős kontrasztot mutat az írásbeli szakfordításért, ahol leütésenként 2-3 forint jár, ha nem avult el a pár éves emlékem.

Egy ilyen műsor hanganyaga szerintem minimum két telegépelt A4-es oldal, az mondjuk ezer szó, ha csak ötbetűs szóhossz-átlagot veszek is, az ötezer karakter, minimum tíz rugó fizu.

2020. szept. 24. 08:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/14 anonim ***** válasza:
100%
Azért is ilyen kevés, mert sajnos a megbízott szinkronstúdiónak kell mindent kifizetnie. Teszem azt a megbízó fizet 1 millió forintot a szinkronért, és ebből kell kigazdálkodnia a rezsitől kezdve a fordításon át a technikusok és a színészek bérét is, és akkor még a haszonról nem esett szó. Még olyat is mondtak, hogy adott esetben olcsóbb vidékről felutaztatni fiatal/feltörekvő színészeket szinkronra, mert nem kérnek annyit, mint az ismertebb szinkronhangok, viszont „ha már úgyis ottvannak” alapon több munkát is el tudnak vállalni, így nekik is megéri Pestre jönni.
2020. szept. 24. 08:52
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!