Általában mikor használjuk a present perfectet?
Legfőképpen arra lennék kiványcsi amikor valamit eredményez a jelenben PL: vegyünk egy egyszerű mondatot láttátok? did you see that? vagy have you seen that mert nézegették és az eredménye hogy látják tudom ez már kicsit filozófiai
de mondjuk have you found that keresték és az eredmény megtalálták
Az a baj hogy akár ez alapján bármit fel lehet így fogni pl: nem ment a házi eredménye hogy nem sikerült
Amikor tényleg erős hatása van a jelenre:
- Elvesztettem a tollamat.
- Beütöttem a fejem.
Amikor a cselekvés még tart.
- 12 éve Moszkvában élek.
- 2 éve tanulok szuahéliül.
Amikor az adott időszak még nem zárult le.
- Milyen filmeket láttál a héten?
Próbálj gondolatban hozzátenni egy "már"-t és úgy menni fog.
Did you see that?
Láttad?
Have you seen that?
Láttad már?
Did you see that flash just now?
Láttad ezt a villanást most az előbb?
Láttad a szüleidet amikor Pesten voltál?
Did you see your parents when you were in Pest?
Láttad már az új filmet?
Have you seen the new movie?
Jártál már valaha Párizsban?
Have you ever been to Paris?
Láttad már a szüleidet azóta hogy Pesten jártál?
Have you seen your parents since you were in Pest?
Ez a "múlt ami hatással van a jelenre" kicsit nekem pongyola definíció, én inkább úgy mondanám: Present Perfect az amikor valami múltbeli esemény már lezárult a jelen időpontból nézve.
Persze ez nem azt jelenti hogy ne lehetne mondjuk így használni:
I have eaten half of the cake, and I will eat the rest in the evening.
A torta felét már megettem, és meg fogom enni a maradékot az este.
A lényeg hogy valami fontos dolog már megvolt. Ezért is áll ez az igemód főleg olyan szavakkal, mint a valaha, soha, még, már.
I have not been to Paris YET.
MÉG nem voltam Párizsban.
I have ALREADY cleaned the toilet.
MÁR kitakarítottam a vécét.
I have NEVER kissed a girl.
SOHA nem csókoltam meg egy lányt.
Have you EVER seen a rainbow?
Láttál már VALAHA szivárványt?
Mellesleg csak pluszként ideírnám hogy van van olyan is hogy Past Perfect (valami még egy múltbeli esemény előtt lezárult) és olyan hogy Future Perfect (valami még egy jövőbeli esemény előtt be fog fejeződni).
By the time/When I am 30, I WILL HAVE married Mary-Lou.
Mire 30 éves leszek, Mary-Lou már a feleségem lesz. ("már el fogtam venni feleségül" kb., de látod a magyar ezt nem tudja)
When the detective arrived, the criminal HAD already ESCAPED.
Mikor a detektív megérkezett, a bűnöző már megszökött.
Csak nem mindig működik...
"Ouch I've cut my finger!" - Elvágtam az ujjam!
"I've never been to Helsinki." - Sosem jártam Helsinkiben.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!