Valaki leforditaná magyarra ezt az ének szöveget?
"Prove It"
(feat. K.B)
There is calm then there is storm
There is peace then there is war
There is love then we are torn,
oh Lord!
There's a void then there's a song
There's a death then we are born
There is blood then we are home,
oh Lord
If you're free prove it!
If you're free prove it!
If you're not loose the chains on your soul!
Come, freedom!
There are slaves and there are kings
All are bound till they are free
All misplaced till they believe
oh, Lord!
If you're free prove it!
If you're free prove it!
If you're not loose the chains on your soul!
Come, freedom!
If freedom is free as they say it is
Where we go where they displayin' it?
We wanna start where the chains end
Is the promised land up for the taken (take it)?
No one was free on a slave ship (oh), only a slave would enslave men (oh)
Egypt is still in our nature, it changes faces, face it (who liberates them?)
I'ma need more then they payin' me I don't need money I need a eagle wing liberty
Free indeed hidden deep is a plea, I'd rather die than be Steeped beneath tyranny
Oh just like I got it I give it like (oh), grace to the nations No hate for you (no)
We integrated we be interracial, You lovin' your neighbors then go let 'em know!
If you're free prove it!
If you're free prove it!
If you're not loose the chains on your soul!
Come, freedom!
Elkezdtem fordítani, de azt hiszem,nagyon rosszul sikerült. Valahogy nem tudom átfogalmazni, ha a magyar értelmét keresem. Úgyhogy egy idő után feladtam. Sajnálom, hogy ilyen béna lett, de hátha találsz benne pár helyes szót :'D
Nyugalom van, aztán vihar,
Béke van, aztán háború,
Szerelem van, aztán szakítás,
Ó, Istenem!
Üresség van, majd egy dal,
Halál van, majd megszületünk,
Vér van, majd itthon vagyunk,
Ó, Uram!
Ha szabad vagy, bizonyítsd be!
Ha szabad vagy, bizonyítsd be!
Ha nem lazítod meg a láncokat lelkeden!
Gyere, szabadság!
Vannak rabszolgák, és vannak királyok
Mind összekötöttek, míg szabadok
Rossz helyen vannak, míg hisznek,
Ó, Uram!
Ha a szabadság olyan szabad, amilyennek mondják
Hova menjünk, ahol megmutatják?
Ott akarjuk kezdeni, ahol a láncok véget érnek,
Az ígéret földje a meghozott? (???) (hozd meg)
Senki se volt szabad a rabgályán, (oh) csak egy rabszolga igázná le az embereket (oh)
Egyiptom még mindig a mi környezetünkben van, irányt váltott, szembefordult (ki szabadítja fel őket?)
Többre van szükségem mint hogy játsszanak velem, nem pénzre van szükségem, nekem sasszárnyú szabadság kell
Szabad tényleg mélyen elrejtve egy kifogás (???), Jobban szeretnék meghalni mint hogy a zsarnokság alatt legyek megtaposva.
Khm. Részletekben fordítgatom itt, de úgy tűnik, gyatrábban megy, mint gondoltam. Azért próbálkozom, mert felkeltette az érdeklődésemet:))
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!