Mika - Underwater c. számát lefordítaná valaki?
Nem google fordítóval. Légyszi az válaszoljon, akinek tényleg van hozzá kedve, ideje, szereti az énekest v ezt a számot... A google fordítót én is tudom használni. Köszönöm előre is!
http://www.youtube.com/watch?v=zUFvcZGOHPI&list=FLPI-zjLmLfB..
A videóban látható szöveg nem csak magyartalan, de helytelen is.
Végigrobbanva az égen (kicsit magyartalan)
Egy lassú földcsuszamlás
És a világ, amit hátrahagyok
Ez elég, hogy elveszítsd a fejed
eltűnj, és ne térj vissza többé
amikor a talpamra esek
szívemet a ruhaujjamon viselem
semminek nincs értelme, amit látok
te vagy hivatásom (??) kikötője
lelőttél/megtöltesz és itt hagysz nyersen (nem egyértelmű, hogy rendhagyó múlt idő, vagy jelenidő, úgy mást jelent, és furcsa utána az eltérő igeidő)
Most már tudom, hogy csodálatos vagy
mert minden, ami kell nekem
az a szeretet, amit lélegzel
helyezd rám az ajkaid és
tudok a víz alatt élni
víz alatt,
víz alatt, víz alatt
átrepülve a ragyogó égen
ahol az űrhajósok
a világból, amit hátrahagyok
ez elég, hogy elveszítsem a fejem,
eltűnjek, és sose lássanak többé
mikor a talpamra esem...
innentől ugyanaz.
Tudom, hogy azt mondtad, hogy az fordítsa le, akinek sok ideje van, és picit összecsaptam, de szerintem ez sokkal helyesebb, mint a fönti. Bár alapból nehéz értelmezni ezt a dalt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!