Van valaki közületek,aki a 70-es évektől a 90-es évek közepéig dél-amerikai, spanyol és olasz zenéket hallgatott?
Ha igen előadó szerint írnátok pár kedvencet,milyen slágerek voltak mi volt a menő, mert keresek ilyen előadókat elsőként zenehalizás, majd akadémiai esszé írás céljából. A neten számos ilyen előadót láttam és találtam ebben a témában, de nem random keresem ezeket, hanem magyar vonatkoztatású tematikában szeretném felvázolni majd, hogy kik és miért hallgattak akkoriban ilyen zenéket és hogyan jutott el ezen ritka és különféle külföldi zenészek híre Magyarországra. Számos magyar előadó is próbálta kisebb-nagyobb sikerrel akkoriban előadni ezeket a latin és trópusi dalokat,de mégsem szeretnék összefüggést említeni a magyar előadókkal benne,csak maximum egy említést szeretnék tenni róla majd az esszében. Többek között Záray-Vámosi
,a Neoton Familia, Kiss Jánosék, Zalatnay, Hungária, Kordáék is próbálkoztak és még sokan mások is próbálták követni és előadni akkoriban ezeket a Salsa, Pasodoble, latin jazz és kubai jazz, egyéb Merengue stílusokat, mint kiderítettem főleg zúg kocsmákban akkoriban, melyből lemezkiadások nem igen származtak, de nekem az eredeti dalszerzők és főleg az előadók nevei érdekelnének,akik eredetileg adták elő azokat a dalokat,akikért egy igen szűk réteg rajongott csak Magyarországon akkoriban. Főleg az érdekelne, hogy "Ti" melyik előadóért "voltatok oda", mármint, már aki hallgatott egyáltalán ilyen zenéket. Előre is köszönet érte az előadókat érintő infókért... Pussza:)
"dél-amerikai, spanyol és olasz"
Azt nyomta rádió és tévé, minden mennyiségben. A magyarított változatát meg a legjobb énekesek adták elő.Például, akiket felsoroltál, de Szécsy Pál, Aradszky László, Kovács Kati és mások is.
Nem "próbálkoztak", hanem profin adták elő, pontosan olyan értékű művészettel, mint az eredeti.
De volt fordított eset is. Máthé Péter zeneszerző, énekes „Elmegyek" című száma Sylvie Vartan francia énekesnő előadásában világsiker lett.
Azok, akik most a klf. "tehetségkutató" popénekes műfajban nyomulnak,
még az elsők is, a nyomukba nem léphettek volna. Kiválóan képzett hangú, szakmailag képzett zenészek és énekesek voltak.
Éppen ezért voltak alkalmasak arra, hogy világhírű slágereket autentikusan, remek magyar fordítású szöveggel adjanak elő, és vigyenek sikerre. Aki még maximálisan alkalmas volt, az Cserháti Zsuzsa, Katona Klári, Harangozó Teri. De sokan mások is.
Ők képzett énekesek voltak, nem afféle "popcornok", pattogatott kukoricák, akik kikerülnek, aztán el is süllyednek az éterben a semmibe.
Mindegyik állócsillag volt és maradt.
Téves elképzelés tehát, hogy csak "próbálkoztak". Nem! Sikeresen
adták elő magyarul is.
https://www.youtube.com/watch?v=4AuC7w6uCgg
Szécsi Pál előadásában
Vagy itt van egy olasz válogatás magyarul.
Kós János - Sír a telefon (olasz)
https://www.youtube.com/watch?v=P0qUpG8TWyo
Szóval, hogy ha hiteles esszét akart írni, akkor nagyon mélyre kell ásnod magad, nem a felszínes, előítéleteid alapján "barkácsolni" valamit.
Profi magyar zenekarok álltak rá, hogy világsikereket magyar nyelven
népszerűsítsenek itthon, és mivel remekül sikerült, magukat is népszerűsítették.
Egyik remek interpretátor volt pl. Dolly, a Dolly Roll együttessel:
https://www.youtube.com/watch?v=sIrcvwuNs8c
Még a hangzása is szinte azonos az eredetivel!
https://www.youtube.com/watch?v=lPztes1VNBs
Nagyon népszerű volt a 60-as években a twist.
Na, meg angol számokat is: Beatles.
Ez pedig latinamerikai stílusú, saját szerzemény: Limbó hintó
https://www.youtube.com/watch?v=Ix9ENKphAcY
Zseniális profik voltak. Mind! Nem maradtak el tehetségben egyetlen
egy külföldi sztártól sem.
Kizárólag a kommunista érában, a lehetőségeik voltak korlátozottak,
a párt "öklei", Aczél és emberei tartották vasmarokkal a kezükben, hogy ki léphet fel, hányszor, mit énekelhet, kinek lesz lemeze, kinek nem lesz sosem nagylemeze, bármennyire is világklasszis.
Ez volt.
4-es!
Már miért lenne "felejtős"? Ilyen formán a zenetörténetet visszafele, a középkorig, sőt, még régebbire időkről is törölni kellene.
Persze, hogy a mai fiatalok mit sem tudnak erről. Mint maga a Kérdező sem tud. De szeretne tudni. Ezért megérdemli, hogy információkat kapjon, útmutatást. Persze, nagyot akar átfogni. De majdcsak leszűkíti a témát pl. korszakra, pl. csak olasz, csak latin-amerikai, csak angol nyelvterületre, stb. Vagy műfajokra.
A fiatalokat nem érdemes lebecsülni, mert pl. Kordának, Kovács Katinak és másoknak is nagy tábora van a fiatalok között is.
Amit még érdemes tudni, hogy a magyar nyelv elasztikus, remekül alkalmazkodik bármelyik nyelv ritmusához, hangzásvilágához, ezért
sokszor költőibb, szebb szövegek születtek, mint az eredeti, ugyanakkor
a fordító meg tudta oldani, hogy a kifejezések, szavak hangzói a
dallam és ritmus sérülése nélkül pontosan kiénekelhetőek legyenek.
Tehát ha nem öncélúan akarsz foglalkozni a témával, akkor tudományosan, intellektuálisan tovább kell lépned, mert ez is a lényeghez tartozik: milyen a fordítás, mennyire közelíti meg, vagy minőségben, költészetben mennyire emeli meg, emeli fel az eredeti dal szövegét a magyar fordítás.
ennyi hülyét anyám borogass.igazad van 9/9 ezek mást sem ismernek csak a szarokat fossák ide:))))) abnormál-terminál banda.néhány előadót ismerek csak ezek talán jók lesznek kiindulópontnak:
Los Van Van
Rita Pavone
Osborne Crash
Umberto Tozzi
La dome
Esperanto Mazzi
Vincent Claude
Gilbert Macchi
Cubano
Connie Francis,
Ritchie Valens
Jimmy Fontana
Patti Page
Carla Boni
sok szerencsét és felejtsd el ezeket a magyarimádó őrült és botfülű népséget!!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!