Le tudná nekem valaki fordítani ezt a cikket? Nem kell szószerint, csak a lényeget!
Ill. cikkeket, de mégegyszer hangsúlyozom nem 1:1 fordítást kérek, csak válaszokat szeretnék belőlük.
Tehát, kedves segítő, a kérdéseim konkrétan:
1. szóval röviden, mi ez a ajándékba kapott botox kezelés sztori?
2. tehát akkor volt már vagy nem volt botox kezelése vagy bármilyen plasztikai műtéte Sheryl Crownak? Ha volt már,
3. mikor?
4. hol (vagyis hol "töltötték fel" az arcát botoxszal) ?
5. és miért döntött úgy hogy szüksége van rá?
Tudom, ott a google fordító, de ugye azt is tudjuk hogy mit ér...
Előre is köszönök mindent!
Hidd el elég jó az a google fordító, a lényeget megtudod belőle, én nem németet tanulok, mégis meg tudom érteni a segítségével a legtöbb angol cikket :)
Tessék, íme google fordítós tudományom:
1. A barátja szülinapján kapta a botox kezelésre vonatkozó ajándékutalványt. Egyébként az van még ott, hogy a magazinban azoknak a listájára fog kerülni, akik feleannyinak néznek ki, mint amennyi a koruk. Természetesen plasztika, és botox nélkül. Szóval nem, nem volt plasztikai műtéte. A botox kezelés pedig az a Wendy Williams kapná meg.
"Williams was surprised that a friend of Crow's would give her a botox treatment as a gift"
Williams meglepődött, hogy Crow barátja adna neki egy botox kezelést ajándékba.
Szóval nagyjából ennyi. Ezt mind azzal a csökött angoltudásommal, és a google fordítóval :)
"Hidd el elég jó az a google fordító"
Nem, nem elég jó. Sőt, rossz a saját tapasztalataim szerint. Állításom alátámasztására íme a wikipédia ide vonatkozó része:
De különben kössz a segítséget!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!