Ha ennyire szeretitek Selena Gomezt, akkor miért nem tudjátok normálisan kiejteni a nevét?
Mert hogy a második e-t i-nek kell ejteni, tehát nem szelena hanem szelina a neve. Érdekes hogy a tv-ben sem tud.ák rendesen, de még sok forumokon sem(köztük itt is) hogy hogyan helyes.
Ha ennyire rá vagytok izgulva a kis csajra akkor legalább a nevét mondjátok rendesen. Szerintem.
9-es vagyok: hallani a felvételen, hogy nem e-vel mondják. Igazából egy olyan hangot ejtenek, mintha csak egy kicsit kinyitnánk ki a szánk, és mondanánk a nagy semmit, pihenő nyelvvel. Mondunk ilyen hangot magyarul is, amikor gondolkodunk, nincs mit mondanunk, egyesek ilyenkor hosszan ejtenek egy ö-szerű hangot, amely azonban nem ö, csak arra is hasonlít.
Úgy is lehet ezt a hangot ejteni, hogy mondogatod az ábécé mássalhangzóit, de úgy, hogy próbálod teljesen egymagukban mondani a hangokat, magánhangzó-végződés nélkül. Akkor olyasmi lesz belőle, hogy bö, cö, csö, dö, persze a végeken semmit nem akarunk mondani, mégis lesz ott törvényszerűen egy ö-szerű hang. Nem ö, csak hasonló, színtelen hang, kicsit hasonlít az e-re, de az a-ra is, de még akár a rövid é-re is.
Ezt a hangot svának nevezik, héber eredetű elnevezés, azt jelenti, hogy "semmi". A Nemzetközi Fonetikai Ábécében a jele egy fejjel lefelé elforgatott e-betű: ə
Aki nem tudja ejteni, annak azt szoktam tanácsolni, hogy magyarosan ejtse ö-vel, mert az van hozzá a legközelebb a magyar hangok közül. Persze érdemes inkább megtanulni a svá angol kiejtését, mert magyarul is tudunk ilyet hangot mondani, és nagyon gyakori hang az angolban, kevés szó van (1-2 szótagos rövid szavak), amelyben kivételesen nem szerepel.
Hasonló a helyzet a Selena végén lévő hanggal. Annak sem "a" van a végén, hanem egy magyarban nem használatos, tompa hang, amely a szabvány amerikai angolban egyszerre hasonlít az a-ra és az á-ra, semleges brit, RP angolban pedig a rövid á-ra. Az a-val való hasonlóság ellenére, én mégis á-val szoktam ajánlani a magyaros közelítését, mert a magyar "a"-val inkább az angol PARK szóban lévő hosszú a-t érdemes helyettesíteni, és így erre a tompa, rövid, a/á-szerű hang esetén csak a röviden ejtett magyar á-s közelítés marad. Ez kicsit jobban lefedi a brites kiejtést is.
A vezetékneve pedig nem gomesz/gomësz/gomész (normál vagy pösze sz-szel a végén), az a spanyol kiejtés lenne, de mivel amerikai a kiscsaj, a végét z-vel ejti. Ráadásul az elején az alapvetően "o" hosszú, csak sajnos ez az a pont, ahol a hangfelvételek tényleg ellenem beszélhetnek látszólag, mert az amerikai angolban egyre erősebb tendencia, hogy a hosszú magánhangzókat is röviden ejtik. Onnan lehet tudni mégis, hogy a Gomez hosszóval ejtendő és nem csak álmodtam, mert különben Amerikában *G"a"mez-nek vagy *G"á"meznek ejtenék, de ilyen nincs. Az ott egy hosszú, kanyarintott ó, amelyet újabban sokan rövidnek ejtenek. Ennek ellenére biztos van olyan hangfelvétel, amin a "nagy könyv" szerint, tradicionálisan, hosszan ejtik: Goumëz vagy göumëz. Szóval a szö/szi lína gomez sem hiba, de inkább szö líná goumez/göümez lesz az.
Meg mindig keresem az osszefuggest a nev es a rajongas kozott
Amugy pedig miert ne lehetne 'magyarosan' kiejteni? Konkretan mindenki igy hivja es csak az aki felakar vagni az angol tudasaval az ejti igy ki. Arcba rohognem ha valaki igy mondana ki.
De ennyi erovel majdnem minden sztar nevet kiejthetnenk masogy mert ugyebar azt ugy kell
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!