Csak engem zavar ez nagyon?
Kaptam ballagásra egy könyvet: Cormac McCarthy-tól AZ ÚT a címe. Az első tíz oldalt bírtam belőle elolvasni, annyira zavart, hogy egyszerűen NINCSENEK BENNE VESSZŐK. Vannak 3-4 soros mondatok, amik pl. így hangzanak: Aztán leültek a padlóra és egyesével fejtetőre állították a flakonokat és az aljukra ülepedett olaj egy edénybe csöpögött míg végül majd fél kvart otorolajat sikerült összegyűjteniük.
De ez csak egy példa. Van itt valaki akinek sikerült végigolvasnia, vagy csak egyszerűen nem zavarja ez? :D
Ezt nem hiszem. Pont a vesszők tűntek el, amúgy minden megmaradt?
amúgy néha olyan benyomásom is van, mintha egyszerűen a műfordító billentyűzetén (vagy aki gépre vitte a magyar változatot) nem lett volna vessző. Néha ilyeneket is művel:
A hátizsákokban a legfontosabb holmikat tartották. Ha esetleg a kocsit hátrahagyva menekülniük kell.
Itt pl. kettészedett egy alap összetett mondatot két mondattá. Így vesszőhiba nem lett, csak egyszerűen nem magyaros...
Engem is nagyon zavarna az tuti:)
Én a helyedben azt csinálnám, hogy fogom a fekete színű írószeremet, és olvasás közben teleraknám vesszőkkel, ahol szerintem hiányzik és kell. Így ha egyszer ujraolvasod, vagy kölcsönadod valakinek, már nem kell ezzel bajlódni...:)
Persze csúnya dolog összefirkálni egy könyvet, minden más esetben ellene vagyok, de most a szükség megkívánja:)
bocs, off
Miért vana kérdésedhez kiírva, hogy LazAn kérdése ? Nem anonim az oldal, vagy mi történt ?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!