A Gyűrűk Ura eredetiben szerintetek is nehéz?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Nem állítom, hogy ezzel kéne kezdeni az alapfokú angol nyelvvizsga felkészülést, de túl lehet élni. Az eleje megdöbbentő, átlagos magyar középiskolai angol oktatáshoz szokott ember csak néz a sok ismeretlen szóra (aki Origo nyelvvizsgát tett, fel sem veszi a mondatok hosszát, de komolyabb nyelvtani csavarásra nem emlékszem, kellemesen stílusos), aztán belejön. Én az első fejezet végén hagytam el a szótárat, mondván kívülről tudom magyarul, ideje olvasni. Az idegennyelvű olvasásra megtanít, az biztos (nem kell minden szó pontos jelentését tudni, elég érteni a szövegkörnyezetet).
Én a magyar fordítást is élveztem, és nagyon tetszett Réz Ádám munkája (az eredetivel összevetve), de Göncz sem végzett rossz melót. Bár kíváncsi lettem volna, milyenné válik, ha végig Réz fordíthatta volna.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!