Hogy lehetnek elírások a Harry Potter könyvekben?
Félreértés ne essék, egyáltalán nem zavar, csak elgondolkodtam hogy egy ilyen híres könyvben hogy lehet elírásokat véteni a fordításnál. Ezeket nem olvassák, ellenőrzik át ezerszer mielőtt kiadják? Nem tudom hogy működik az ilyesmi, de a világ egyik legnépszerűbb könyveiről van szó, nem? :D
Nekem első olvasásra feltűntek, akkor egy (gondolom) több emberes ellenőrzésen hogyhogy nem? Még csak a harmadik könyv felénél tartok, de már a második ilyen hibát találom, 1-1 hiányzó betű.
A titkok kamrájában a goromba gurkó fejezetben:
"Mi jelentsen ez a kivételezés? -töprengett" - egy t betű lemaradt. Helyesen "Mit jelentsen" lenne.
Az azkabani fogoly dementor című fejezetében:
"Most pedig térjük át egy kellemesebb témára -váltott hangot Dumbledore" - itt pedig egy n betű maradt le. "térjünk át" helyesen.
Tudom tudom, bárki hibázhat és nem változtat a lényegen semmit a dolog, de na. Ezt muszáj volt kiírnom magamból :D
Ezek olyan hibák, amiket egy szövegszerkesztő spellchekje nem szűr ki, mert 'hibásan' is értelmes szavak (térjünk, mi). Ha a saját munkád olvasod vissza (pl. fordítóként), előfordul, hogy ezeket nem veszed észre, mert annyira bennevagy a szövegben. Egy hét múlva kéne. Nagyon belefeledkezett olvasóként sem biztos, hogy feltűnik.
Amúgy igen, nekem is az a benyomásom, hogy lektort, olvasószerkesztőt nem látott a kötet vagy az illető csak szúrópróbaszerűen nézett bele, vagy mert eleve erre kérték fel, vagy a szűkös határidő miatt, vagy mert olvasóvá vált közben (így átsiklott felette ő is), vagy hanyagságból.
Hát, nézz megy egyszer egy olyan könyvet, amit a nyolcvanas évek legvégén, kilencvenes évek elején-közepén adtak ki. Sok új kiadó volt, részben illegálisan fordítottak tehetségtelen "fordítókkal", nem fizettek lektort a magyar szerzők esetében sem. Rengeteg hibát találni például a Valhalla-könyvekben. Hiánypótló regényeket is kiadtak, de nagyon gáz volt a minőség.
A 80-as évek előtt alig lehetett helyesírási hibákat felfedezni a könyvekben (mondjuk 300-400 oldalon 3-4, az is jellemzően inkább a szedés vagy egy-egy félreütés miatt), azóta viszont elég gyakoriak.
A fenti hibáknak tényleg az a jellemzője, hogy egy helyesírás-ellenőrzővel nem lehet felfedezni őket, tehát hús-vér lektor kell hozzá (ha az író nem teszi meg). Ha spórolnak rajta, ez lesz. Ahogy a #2 írta volt. Gyakori például az is, amikor fordítás esetén egy adott mondatot kétféleképpen is lefordít a fordító, aztán nem sikerül a végleges változatot helyesen beilleszteni. Vagy amikor magyartalan lesz a fordítás. Ezeket sem lehet kiszűrni a helyesírás-ellenőrzővel.
Ezek a hibák még talán elmennek, mert azért ki lehet találni, mit akartak.
De van egy olyan, amin én nagyon kiakadtam. Amikor Umbridge megkérdezi Trellawney-t, hogy hány éve tanít a Roxfortban, azt válaszolja, hogy 19. Legalábbis az én példányomban. Pedig jól tudjuk, hogy Harry születése előtt egy évvel kezdett el tanítani, azaz 16 éve. Amikor Umbridge kirúgta Trellawney-t, akkor viszont már úgy siránkozik, hogy 16 év munkája...stb
Az angolban 16 évet írnak, szóval biztos,hogy az lenne a helyes.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!