Kezdőoldal » Szórakozás » Játékok » A mai világban, amikor létezne...

A mai világban, amikor léteznek valós időben fordító tolmácsgépek, szövegfordítók, képekről szövegfordítók, MI-k, akkor vajon, miért nem fordítják le a számítógépes és konzoljátékokat lénygében bármilyen nyelvre, pl. magyarra?

Figyelt kérdés

aug. 21. 23:29
 1/6 anonim ***** válasza:
75%
Azokat is át kell nézni.. a magyarításokat is önkéntesek csinálják. Nagyon sok munka. Miért csinálnák meg ingyen több, mint 30 nyelvre olyanok, akik amúgy dolgoznak egész nap?
aug. 22. 00:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 PMC Wagner ***** válasza:
21%
Igen meglehet csinálni de így a játékstúdiók bsznak rá ha nem látják értelmét még akkor is ha AI vel csak egy percig tart. Ez is a pénzről szól.
aug. 22. 00:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
87%
Mert még nincs olyan szinten ez a technológia, hogy vállalható fordítást készítsenek vele játékokhoz. Vannak csoportok, amik gépi fordítást csinálnak lényegében bármilyen játékhoz, meg lehet nézni a minőséget. Egy valamit magára is adó kiadó nem engedhet meg magának egy ilyen szintet.
aug. 22. 08:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:

Szerintem a gépi fordítás még mindig jobb lenne, mint a semmi!

Én pl. nem tudok nyelveket, semmi érzékem hozzá, macerás, de nem egyszer google képfordítóval szoktam megoldani egyes játékoknál. Ennél még a hibákkal rendelkező fordítás is jobb lenne a játékban.

Mellesleg, a magyarító csapatok munkáját, lelkesedését nagyon értékelem! Egy baj van ezekkel, csak számítógépre érhetők el konzolra nem. :(

Ha pedig a pénz motiválja a játékgyártó cégeket, minél több nyelven érhető el, annál több vásárlójuk lenne. 🤔

aug. 23. 00:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

"Ha pedig a pénz motiválja a játékgyártó cégeket, minél több nyelven érhető el, annál több vásárlójuk lenne. 🤔"

Van így is elég vásárlójuk, hidd el, fordító csapatok pedig vannak minden országban.

aug. 23. 00:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:
63%
#4 Az a baj ha többen vennék épp akkor lenne az adott országra fordítás. Pl Magyarok lopják a játékokat vétel helyett, tehát nincs bevétel, tehát fölösleges fordítást csinálni. Szomszéd ország szintén kb olyan népes mint mi, de nekik van, mivel ők veszik és nem lopják mint a magyar nép. xD
aug. 23. 10:36
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!