Érdekelne valakit wattpadon az Episode-choose your story nevű játék magyar fordítása/kicsit átdolgozottabb verziója?
Nem láttam még ilyet wattpadon, meg szerintem sehol. Tervezgetem, hogy wattpadon lefordítom ezeket a sztorikat, lehetőleg minnél többet.
Nyilván nem tükörfordításban, lehet hogy lesz jelentésbeli eltérés is, és/vagy hozzáteszek néhány plusz mondatot az értelmesség kedvéért, hogy kerekebb legyen a sztori, vagy magyarosítom a mondatot hogy több értelme legyen, leírom a tájat, érzéseit az embereknek, stb, tehát nem csak párbeszédből állna természetesen, hanem rendes novellák lennének. Meg valahogy a gyémántos opciókat kihagynám, mást raknék a helyére, vagy valami ilyesmi, de ennyire még nem bonyolódtam bele a részletekbe, csak eljátszottam a gondolattal, hogy mi lenne ha ebbe belevágnék. Csak ez így nyilván irtó nagy munka, és nem tudom hogy megéri-e nekikezdeni.
Mai világban azért már elég sokan, ha nem mindenki tud angolul, de lehet hogy az embernek épp nincs kedve fordítgatni, pedig szívesen elolvasná a sztorit, akkor jönne jól egy ilyen opció. Vagy esetleg a fiatalabb, általános iskolás korosztálynak lehet jó ez még, akik nincsenek még angolból olyan szinten, hogy megértsék az ilyeneket. Vagy aki eleve nem is angolt tanul/tanult suliban, hanem más nyelvet, és csak egy alap angol tudása van. Nekik szeretnék ezzel segíteni, így hozzájuk szólnék elsősorban, meg hát nyilván mindenki máshoz akit egyéb okok miatt érdekelne ez :)
Szóval ha téged érdekel, akkor ne tartsd magadba :) Addig nem nagyon vágnék bele, amíg nem tudom hogy legalább egy olvasó már biztos lesz, magamnak hiába írogatom ezt, sok értelme nem lenne :D
App store-ban/play áruházban ingyenesen letölthető "játék". Rengeteg történet van benne, tudod a saját karakteredet testreszabni minden külön történetben, illetve a pasit is akivel a sztoriban kibontakoznak a szerelmi szálak :D És akkor tulajdonképpen animációval párbeszédek formájában megy a történet, és ki tudod választani néha, hogy három lehetőség közül mit mondjon, mit tegyen a karaktered. Ez szép és jó, csak az a baj hogy a fontosabb döntések gyémántba kerülnek, amit csak igazi pénzért tudsz szerezni, vagy kivárod amíg összegyűlik annyi amennyit kér (amint egy fejezettel végeztél valamelyik sztoriban, kapsz egy gyémántot, és minden nap belépéskor ad kettőt -általában a durvább döntésekért 29 gyémántot kér, elég szenya a játék).
Remélem le tudtam írni viszonylag érthetően :) De ha letöltöd és kipróbálod egy kicsit, akkor biztosan jobban látod majd hogy mire gondolok. Ha simán beírod hogy episode choose your story akkor kiadja.
Én pont ezért vagyok a magyarítások ellen: mert lustává teszik az embereket. Mikor a 80-as évek végén elindult Magyarországon is a szerepjáték-őrület, egyszerűen semmi sem volt még magyarul lefordítva. Az iskolában is oroszt tanultunk, a kevés angol tankönyv is kizárólag a nyelvtannal foglalkozott. De mi mindenáron AD&D-t akartunk játszani! Fogtuk hát az Országh-féle nagyszótárt, és elkezdtük szóról szóra lefordítani a szabálykönyvet. Észre sem vettük, hogy mekkora szívás, annyira élveztük a dolgot. Versenyeztünk egymással, hogy ki tud jobban angolul! És 14 éves korunkra már eredetiben olvastunk angol nyelvű fantasy, sci-fi regényeket. A mai fiataloknak minden a s***ük alá van rakva, hogy teljesen ingyen megtanulhassanak egy nyelvet, de semmit sem kezdenek vele. Napi két óra Duolingo-val és olvasással fél év alatt le lehet tenni az alapfokú nyelvvizsgát, de hát ki fog azzal vacakolni, mikor Twitch streameket vagy TikTok videókat is lehet bámulni helyette? Ha érdekli őket valami angol nyelvű anyag, inkább várnak vele éveket, hogy valaki lefordítsa nekik.
És ez az egész borzasztóan elkeserítő.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!