A Rick and Mortynak lesz magyar szinkronja?
Igen lesz 2017 dec 1. Comedy Central 23:30
Magyarhangok Justin Royland mint (Rick) Háda János
Justin Royland mint (Morty) Baráth István
További hangok:
Chris Parnell (Jerry Smith) - Seder Gábor
Spencer Grammer (Summer Smith) - Pekár Adrienn
Sarah Chalke (Beth Smith) - Zakariás Éva
Kari Wahlgren (Jessica) - Hermann Lilla
Tom Kenny (Squanchy) - Berkes Bence
Maurice LaMarche (Abradolph Lincler) - Sörös Miklós
Brandon Johnson (Mr Goldenfold) - Bolla Róbert
Dan Harmon (Madárember) - Varga Gábor
Phil Hendrie (Punci igazgató) - Varga T. József
Cassie Steele (Tammy) - Gulás Fanni
Magyar szöveg: Torma Péter
Hangmérnök és vágó: Másik Zoltán
Gyártásvezető: Somogyi Tímea
Szinkronrendező: Kemendi Balázs
Produkciós vezető: Földi Tamás
Jövő héttől kezdődik a sori, gyerekek!
Mondjuk én sejtettem magamban jó előre, hogy magyarul el lesz cseszve...
Angolul viszont zseniális a R&M, én másodszorra nézem végig, és mindjárt befejezem. :)
Magyarországon miért ekkora tabu amúgy TV-csatornán eredeti hangos filmet adni magyar felirattal? Jártatok Szlovákiában, Romániában, Szerbiában valaha? Ott a TV-ben fő műsoridőben, országos kereskedelmi csatornáknál van rengetegszer, hogy feliratos film megy eredeti nyelven. A magyarok ilyen lusták olvasni?
És igen, egyszer régen volt egy világszínvonalú szinkronszínészetünk (rengeteg jó filmnél nagyon jó a magyar szinkron, jobb is néha mint az eredeti). De rengetegnél meg szar és már előttem írták, hogy sok jelentés elveszik ilyenkor, stb-stb.
Tudni kéne hogy mit szabad és mit nem szabad leszinkronizálni.
Villamos mérnök vagyok, a tesóm informatikus és együtt lakunk egy albiban. Sokszor jönnek át közös barátok (hetente-kéthetente) filmezni estére és a legtöbb ÚJ filmet/sorozatot eredeti nyelven nézzük. De még ezek a diplomás, elvileg angolul tudó haverok is lusta dögök sokszor feliratot olvasni (pláne felirat nélkül eredeti angolt nézni...) és megszavazzák hogy nézzünk szinkronnal mindent.
Annyira rossz ez az élmény, hogy így viselkednek az emberek. És most olyan emberekről beszélek, akiknek legalább van egy angol középfokú nyelvvizsgája. Nyilván ha valaki abszolút semmit nem tud angolul (pl szüleim gyakorlatilag), akkor velük nézek magyart szívesen. Csak ez a lustaság hihetetlen, meg annak a felfogása hogy manapság több minden jobb az eredeti nyelven, mint szinkronnal, mert a magyar szinkron már nem olyan jó, mint mondjuk 15-20-30 éve volt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!