Miért fordul elő sokszor, hogy a színészek a saját nyelvükön készült filmekben nem a saját hangjukon szólalnak meg?
Figyelt kérdés
Például a Tüskevárban aki Bütyköt alakította, őt Petrik József szinkronizálta magyarról magyarra, vagy állítólag Bud Spencer és Terence Hill az olasz nyelvű filmjeikben is sokszor nem a saját hangjukon beszéltek, hanem olaszról olaszra szinkronizálta őket valaki.2016. okt. 16. 17:19
1/3 anonim válasza:
Akkor van ilyen, ha a színész eredeti hangját nem találják megfelelőnek.
2/3 A kérdező kommentje:
Az is indok lehet, hogy annyira tájszólással beszél a színész, hogy nem értené a közönség a beszédét?
2016. okt. 16. 22:27
3/3 anonim válasza:
Utószinkron olyankor van főleg, ha a forgatás helyszínén nem lehetett megfelelő minőségben, érthetően felvenni a szöveget. De ilyenkor a színész saját magát szinkronizálja.
Egy ismerősömnek volt szöveges szerepe itt forgatott amerikai sorozatban, és őt például valaki más szinkronizálta le úgy emlékszem, az akcentusa miatt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!