Valaki letudja ezt nekem fordítani?
Figyelt kérdés
I don't mind writing this, but i'm willing to bet that whatever Haruhi has in mind isn't going to "adhere to the policy of leading a productive and creative school life".2015. dec. 26. 01:38
1/2 anonim válasza:
Így kontextusból kivéve nehéz biztosra mondani, hogy hogyan lenne jó lefordítani, de azért megpróbálom:
Nem bánom ennek leírását, de fogadni mernék, hogy bármi is jár Haruhi fejében, nem fog illeszkedni az "egy tartalmas és kreatív iskolai élet vezetésének irányelvéhez".
2/2 A kérdező kommentje:
Köszi, ezer hála!
2015. dec. 26. 02:18
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!