Kezdőoldal » Szórakozás » Anime, manga » Hogy lehetne legyőzni a...

Hogy lehetne legyőzni a gyűtjőoldalakat?

Figyelt kérdés
Hasznos tippekre lennék kivi.

aug. 20. 11:19
1 2 3
 21/28 A kérdező kommentje:
Hát, sajnos meg kell várnunk míg a nagyvezér bevégez. Csak sajnis száz százalék, hogy nem 60 éves. 🤷🏼‍♀️
aug. 21. 19:02
 22/28 anonim ***** válasza:
70%

Csak szerintem kva vicces, hogy a kérező INGYENES, puszira csinált munkáktak akar szabályozni?


Amíg a fordító csapatok ingyen, szabadidőben, hobbiból dolgoznak, addig senki nem mondhatja meg nekik, hogy ti most X animét fordítjátok, nem Y-t, mert úgy határozott a... ki is?

Én sem szívesen fordítanék valami olyat, ami egyáltalán nem érdekel.


Ha nem tetszik, keress jobbat. Ha nincs, tanulj meg olyan nyelven, amin elérhető. Értem, hogy nem mindenki tud pl. angolul, de ez még semmilyen kis vérpistikét nem jogosít fel, hogy mások munkáját kiossza minden juttatás nélkül.


Amúgy meg nevetnem kell a kérdezőn. Győzelem, meg háború, meg meghalok. 14 éves kis görcs, aki lejáratja saját magát, meg az egész közösséget.

aug. 23. 16:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 23/28 A kérdező kommentje:
Inkább azok járatják le, akik ezt az egészet hagyták elfajulni.
aug. 23. 16:31
 24/28 anonim ***** válasza:
51%

#22

Egyébként hogy tisztázzuk, legtöbb esetben reklámokkal teli oldalakról van szó. Ezek sehol nem ingyen működnek.

aug. 23. 18:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 25/28 anonim ***** válasza:
A fordítókról beszélek, hogy a kérdező szerint be kellene osztani, ki mit fordít. Te foglalkoznál sok órát olyannak, ami nem érdekel?
aug. 23. 20:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/28 A kérdező kommentje:

Ezt az egyik válaszoló állította, én egy szóval nem mondtam ilyet.


Az volt a véleményem erről, hogy lehetetlen lenne megmondani, hogy ki mit fordítson vagy mit ne.

aug. 23. 21:22
 27/28 anonim ***** válasza:
0%

#25

A kérdésre válaszolva. Igen, mindenki foglalkozott ilyennel normális esetben nagyon sok órát, mert erről szól a közoktatás, hogy egy csomó időt foglalkozol olyan dolgokkal is, ami nem érdekel.


Másrészt, a kérdező pont, hogy nem ilyen értelmes, ezt én vetettem fel a #6-os válaszomban.


Ha pedig ténylegesen olyat akarnak fordítani, ami érdekli őket, akkor az tök más kérdéskör, mivel annak semmi köze ahhoz, hogy a végén mennyien nézik ezt meg.

Pont az a kiindulási pont, amit a kérdező felvetett, hogy a fordítócsapatok szeretnék, ha az ő fordításukat néznék. Nos, ezt pont úgy lehet elérni, ha nagyobb vagy legalább akkora lefordított animés könyvtárral rendelkeznek, mint a gyűjtőoldal.

Ha pedig ez a cél, akkor bizony nem jókedvből fordítanak, hanem azért, hogy jöjjenek nézők.

aug. 23. 21:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 28/28 A kérdező kommentje:
Na, a Facebookon megszólalt a galaxishajú átralom xD
aug. 30. 10:38
1 2 3

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!