Tudnátok olyan mangát ajánlani ami nyelvtudás nélkül is élvezhető?
fizikális mangáról beszélünk? hát.. ennyi erővel képeskönyvet is vehetnél..
ha fizikális mangát szeretnél venni, de képtelen vagy elolvasni a szöveget rajta akkor szerintem vagy hanyagold, (mert pénzkidobás) vagy keresd fel online, és olvasd el ott, mert online nagyon sok manga le van fordítva magyarra.
nem tudom mennyire húz ez téged de egy alap angolt meg tanulni ha nagyon ráveszed magad 1/2 hónap alatt simán meg tudsz, és azzal már mérföldekkel előrébb vagy.
Batoto, mangadex, animeaddicts vagy helyi fansub oldalakon sok mangát találsz ami le van fordítva magyarra vagy még épp fordítják.
Amúgy ami nincs is de magad is letudod fordítani. Gondolok képfordításra. Ott a Deepl meg miegymás amivel lelehet fordítani és egynek elmegy szerintem.
Nem sok újat lehet hozzátenni a többiek remek válaszaihoz, záróljelesen egy ötlet: hentai. Ez ugye porno és kész, többnyire igénytelenek, így minek a szöveg, a szex meg mégis jelentős arányban vizuális tevékenység is, egy jól rajzolt mangában meg lehet látványos akár. Habár olykor egészen ötletesek, de legalábbis eléggé extrém progográfia is létezik a japán független kiadók (doujinshi-k) részéről.
Ennek ellenére én is hangsúlyoznám, mint a többiek: érdemes az idegen nyelvet -többek között- mangák által, akár anime feliratok által tanulni. Én is pofozgatom magam néha, történetesen az angollal, ami persze animékkel egyszerűbb, mivel rengeteg animéhez van mind angol, mind magyar felirat; mind égetve (hardsub), mind softsub formátumban, így nagyon egyszerű a nyelvtanulás, szórakozva!
Pl van égetett angol feliratú animéd, letöltöd, és a lejátszódból hozzárakod a magyar softsubot, arrébb csúsztava (javaslom: a videó tetején megjelenítve), az angol felirathoz képest. Vagy az égetett a magyar, a softsub meg az angol.
Persze, mangákkal ez a technikai nemigen megvalósítható, de ahogy már írták, ott a gulgi, meg a deepL, mechanikus, gépeléses fordítással. De amíg írod, gépeled, addig is gyakorlod az angolt, vagy a németet.
Én japánt is tanulgatok, de hát a japán írással egyelőre nem igazán vesződöm. Ezért mangák esetén e módszer nálam kiesik, a japán nyelvtanulásomra nézve. Inkább az segít a japántanulásban számomra, hogy szinte mindig eredeti japán szinkronnal hallgatom az animéket, hozzá magyar (/angol) felirattal. Ugyanis a japán beszédet nekünk, magyarajkúaknak könnyű értetünk. Nem szólva arról, hogy a japán nyelv hangtanilag minimalista, mind a magánhangzók számát, mind pedig a szótagkészletet tekintve.
Sőt, létezik egy remek anime oldal, melyben rengeteg animében ROMAJI (azaz latinbetűs) is olvasható mindkét kanás felirat mellett és a kanjis japán felirat mellett! Ez pedig az
animelon.com
Habár tudtommal nincs letöltési lehetősége a romaji feliratnak, sajnos. Pedig, a jelek szerint nem égetett egyik felirata se.
Kicsit kitértem a japán nyelvre is, meg az animés technikákra is, remélem, nem gond. ;)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!