Kezdőoldal » Számítástechnika » Programok » Idegen nyelvű képregényeket...

Idegen nyelvű képregényeket hogy lehetne a legegyszerűbben magyarul elolvasni?

Figyelt kérdés

Tudjátok, valami olyasmire gondolok mint amire pl. androidon a beépített Google Fordító is képes, tehát amikor csak ráviszed a telefont, pontosabban ugye annak kameráját egy lefordítandó szövegre és már dolgozik is.


Csak nekem windows 10-re kellene valami hasonló megoldás, mert az összes képregényem az asztali gépemen van.


Tehát windowson ezt valahogy úgy képzelném el hogy először elindítanám a fordítót ami elindulna a háttérben vagy kis ikonban vagy akárhogy, aztán pedig megnyitom simán, pl. XnView-vel a képregény egy oldalát is, és aztán meg az egeremmel szépen kijelölgetném neki a szövegdobozokat, tehát annyit mondjuk mindig segíthetnék neki hogy pontosan a képernyő mely részében kellene éppen angol, francia vagy egyéb más idegen nyelvű szöveget találnia, OCR segítségével felismernie, értelmeznie, majd pedig lefordítania.


Egyébként lehet ennél azért egy kicsit bonyolultabb is a dolog, vagy más, pl. egy olyan megoldásban is benne lennék hogy betallóznék neki a PC-ről egy vagy több oldalt, megvárom amíg dolgozik aztán pedig elolvasnám a végeredményt.


De ha esetleg online van is ilyen translator, nekem úgy is jó, csak lehetőleg persze ingyenes használatú legyen már. De ez persze vonatkozik egy esetleges windows install verzióra is.


De amúgy nehogy azt higgyétek hogy már nem futottam vele egy pár kört a neten. Mert de, találtam is pl. egy ilyet: [link] csak az baj hogy az alján a github-ra irányít, onnan meg sose értettem hogy mit és hogy kell letölteni :-( Ezektől a github-os cuccoktól valahogy mindig is idegenkedtem.


Meg találtam egy ilyet is, amivel meg csak tényleg az a baj hogy nem freeware: [link]


Ja meg létezik egy bizonyos Crow Translate nevezetű program is, amit egy magyar oldal dicsért is nagyon: [link] Csak ezzel megint csak az a gond hogy ez is a github-on van :( Tehát itt meg akkor segítenetek kellene elmagyarázni hogy egyáltalán mit és hogy kellene letöltenem onnan, mert én ennél a proginál is még csak az install fájlt se találom. Mondom, egyszerűen nem értek a github-hoz, nekem egyszerűen kínai az az oldal, az én computer tudásomat sajnos meghaladja.


Na de szóval valami ilyesmi, ilyen és ezekhez hasonló egyéb alternatívákat keresnék, vagy legalább ha a két githubos cucc közül valamelyik jó lehet nekem akkor meg tehát egy kis útmutatást arról hogy hogy töltsem le őket a github-ról.


Egyébként tisztában vagyok azzal hogy az OCR technológia sem egy csodaszer, mert tudom hogy minél rosszabb minőségű lesz egy-egy képregényem, minél "zajosabbak" lesznek a képek és ezáltal a szöveg buborékok is a betűkkel együtt, és minél hülyébbek a betűtípusok annál többször téveszt majd. Tudom. Mint ahogy maga a google fordítás minőségét is, de azzal meg már végképp ki tudnék egyezni, mert szerintem a google fordítója tényleg nagyon sokat fejlődött az utóbbi időben, én angol videókat is néztem már a youtube-on, automatikus fordítással, és teljesen érthetőek, élvezhetőek voltak.


Egyébként íme egy konkrét példa, egy kis ízelítő abból a stílusból amivel meg kellene bírkóznia annak a bizonyos, általam hőn áhított kép ill. képregény fordítónak: [link]


Előre is köszönök minden javaslatot, segítő szándékot!



2022. ápr. 10. 23:31
 1/2 anonim ***** válasza:

meglehet oldani, szerintem a probléma gyökere ott van, hogy mind a google translate api és a deepl api is fizetős

persze ha saját magának használja az ember, akkor talán belefér az ~500 ezer karakterbe (ingyenes verzió)


talán a legegyszerűbb, hogy normcap-ot használ az ember: [link]

ami lényegében, kijelölsz egy területet, mint a screenshotnál, csak itt a tesseract-ocr nek átpasszolja, aztán az eredményt a vágólapodon megtalálod, amit pillanatok alatt bemásolsz a kedvenc fordítódba

2022. ápr. 11. 06:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:

Milyen formátumban vannak a képregényeid? És milyen méretűek? Bizonyos méretig ingyenesen (afölött van vmi havidíj is), a deepl lefordítja neked 1 az 1-ben magyarra, még a formázás és a képek is megmaradnak. Sztem egy próbát megér.


[link]

febr. 15. 13:20
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!