Kezdőoldal » Politika » Magyar politika » Tudna adni egy oldal címet...

Tudna adni egy oldal címet vagy valamit ami Luzsénszky Alfonz Talmudfordításával kapcsolatban azt igazolja, hogy bíróságon elismerték a fordítást?

Figyelt kérdés
2009. júl. 30. 03:42
1 2
 1/13 anonim válasza:
28%
Tudna adni egy oldal címet vagy valamit ami Kosztolányi Dezső Rómeó és Júlia fordításával kapcsolatban azt igazolja, hogy bíróságon elismerték a fordítást?
2009. júl. 30. 04:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/13 anonim ***** válasza:
51%
Tudna adni egy oldal címet vagy valamit ami az összes többi Talmudofrdítással kapcsolatban azt igazolja, hogy a bíróságon elismerték a fordítást?
2009. júl. 30. 08:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/13 anonim ***** válasza:
58%
Kérnék egy-két idézetet, hogy értsem, miért fontos ez?
2009. júl. 30. 08:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/13 anonim ***** válasza:
37%

"1911-ben írt, A Talmud magyarul című műve a magyar szélsőjobboldali és antiszemita körökben máig népszerű. A benne szereplő tematikus és tendenciózus idézetek, valamint a fordítás kérdései miatt máig viták tárgya. „Fordítása” miatt már a Horthy-korszakban perbe fogták[, mely során bebizonyosodott, hogy Luzsénszky az eredeti Talmud szövegét nem látta, ehelyett August Rohling Der Talmudjude című, a Talmudot keresztényellenesnek beállítani igyekvő 19. századi összeállítását ültette át magyarra, amely maga sem eredeti, hanem Johann Andreas Eisenmerger, 1700-ban megjelent Entdecktes Judenthum című művének kivonatos feldolgozása, mely a Talmudot és a rabbinikus irodalmat sötét színben festő számtalan hasonló munka közül a legismertebb, máig ható forrása az antiszemita célú Talmud-„ismertetéseknek”. Fordítási hibáit többek között Franz Delitzsch mutatta ki a Rohling művét elemző munkájában."


[link]

2009. júl. 30. 09:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/13 anonim ***** válasza:
81%
Jaj, szegény héberek még ezt a sz*r, gyűlölködő könyvüket sem bírják lefordítani normálisan.:)
2009. júl. 30. 10:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/13 anonim ***** válasza:
57%

10:06


Oly szép, amikor az embereknek gőzük sincs arról,amiről épp véleményt mondanak,de azért mondják teljes mellszélességgel...


Talán ha olvastad volna, akkor tudnál róla véleményt mondani, ez így csak fröcsögés...


Visszatérve a Talmudra, nekem úgy dereng, hogy hiteles teljes fordítása nem jelent meg magyarul, lévén, hogy közel 6000 oldalas csak maga a szöveg, és egy valamire való fordításnál ehhez még járulna minimum 1-2ezer oldal magyarázat (hogy mást ne mondjak, azért is, mert nagyon sok héber-arameus szónak, kifejezésnek nincsen pontos megfelelője a magyarban, több mindent jelenthet, stb. de történelmi háttér, a megfelelő Tóra részletek, stb.is illik mellé tenni, hogy lehessen érteni, miről van szó)


Néhány fordítás (de ezek is csak részletek):

Klein Gyula: A Babyloni Talmud első könyve

Widder Salamon: Misnájót, a Misna hat rendje

Szabolcsi Lajos: Gyöngyszemek a Talmudból és a Midrásból

Molnár Ernő: A Talmud Könyvei

2009. júl. 30. 10:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/13 anonim ***** válasza:
68%
2009. júl. 30. 11:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/13 anonim ***** válasza:
88%

Luzsénszky Alfonzról annyit hogy:A talmudnak keresztények számára érdekes részeit lefordította és kiadta.Tehát nem az egész talmudot,hanem csak a gojokat és keresztényeket érintő részeit. Az 1924-ben tartott budapesti perben szakértők igazolták, hogy fordítása hiteles és nem kifogásolható.


"A királyi törvényszék megállapította, hogy a Luzsénszky Alfonz fordításában található ocsmányságok kivétel nélkül benne vannak a Talmudban. Fordítása pontos, minthogy a Talmudban előforduló mondatokat valóságos értelmüknek megfelelően adja vissza." A pórul járt vádaskodók természetesen fellebbeztek. A Kúria azonban a fellebbezést elutasította. "A vádlott könyvének tartalmát az általánosan használatos, soha semmiféle rendelkezéssel el nem tiltott és 'mindenki által megvásárolható' Talmudból ültette át." Így fordulhatott elő, hogy a könyv tucatnyi fordítást ért meg.Ugyanis ha hamis lett volna a fordítás akkor betilthatták volna a Luzsénszky-fordítást.Luzsénszkyt pedig lesittelték volna.


Egyébként ha valaki előítéletek nélkül fog bele az Ószövetség olvasásába rögtön észre fogja venni hogy uralkodó témája a faji és etnikai szupremácizmus.A faji szupremácizmusnak nagyon sokféle szembetűnő dolog ad hangot:


-Az izraeliták "választott nép",Isten által kiválasztott nép mely felette áll a világ többi népének.(MTörv 7,6)


-Az izraelitáknak joguk van uralkodni az összes többi népeken,és meg lett ígérve nekik,hogy egy nap övék lesz az egész világ.(Jub.32,18-19)


-Az izraeliták más népek és királyságok ellen elkövetett népírtással büszkélkednek((Józs 6,21;Józs 10,37;Mtörv 20,16)


-Az izraelitáknak meg lett parancsolva hogy öljenek meg mindenkit,aki az általuk vágyott földeken él,valamint azokat az idegen népeket,amelyek nem vetik magukat alájuk rabszolgaságban.(Mtörv 20,10-18)


-Az izraelitáknak tilos saját népükből valókat rabszolgává tenni,de arra bátorítják őket ,hogy legyenek rabszolgáik a gójok(nem zsidók)közül,akiket örökre átörökíthetnek utódaikra.(Lev 25,44-46)


-Az izraelitáknak tilos a vegyes házasság,vagy "magjukat" más népekkel "keverni".(Mtörv 7,2-3;Ezdr 9,12)


A talmud ugyanezeket a témákat tárgyalja csak bővebben és részletesebben.A talmud azt is írja hogy Gój(nem zsidó) nem olvashatja a talmudot,aki pedig olvassa azt meg kell ölni.

Azért van ma olyan kevés talmudfordítás,ami pedig van az meg "megszűrt" talmud amit a Gójoknak fabrikáltak és direkt kihagyták belőle azokat a részeket melyek bírálhatóbbak.


A Wikipédia próbál polkorrekt lenni,és azt a hazugságot írja le amit egyszer egy zsidó rabbi mondott a Tv2 Mokka című reggeli műsorában.Luzsénszkyről és a Talmudfordításáról.


Ugyanis ha hamis lenne a fordítás akkor be lehetne tiltani a fordítást.DE.Természetesen lehet kapni,nincs betiltva(csak akkor lehetne betiltani ha a fordítás hamis lenne,ugyanis akkor közösség elleni izgatásért tiltanák be,de mivel a fordítása eredeti és hibátlan ezért nem lehet betiltani).

A nagyobb könyvesbolt hálózatoknál(Alexandria,Libri..stb)ne keresd,mert "politikai nyomás" miatt nem forgalmazzák!

De majdnem mind1ik nemzeti könyvesboltban kapható.

2009. júl. 30. 13:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/13 anonim ***** válasza:
100%
Érdemes elolvasni: [link]
2009. júl. 30. 13:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/13 anonim ***** válasza:
100%

Mivel (angol) fordító vagyok, a Talmud-fordítások kérdését gyakorlatiasan kezelném: nézzük meg az eredeti héber helyeket, és fordítsuk le őket.

Ha Luzsénszky valóban német forrást használt, nem tudott héberül, akkor mindenképp gyanús a teljesítménye.

Nem kell ezen ennyit vitatkozni, keressünk egy héber szakértőt, aki valóban pártatlan fordításra is kész.

2009. júl. 30. 15:10
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!