Miért majmolják magyarországon ennyire az angol kifejezéseket?
A bécsiek is német helyett angolul nevezik el a karácsonyi vásárárukat? Mi a helyzet a többi környező vásárral?
Az internetnek - is - az alapvető nyelve az angol. Az egyes források jelentős része angolul érhető el, de még a nem angol anyagokban is gyakoriak az angol kifejezések. Sokuknak nincs is magyar megfelelője, vagy ha van is, furán, idegenül hangzik.
Ebből ered hogy aki gyakran használja az internetet, számára kapásból természetesek lesznek egyes angol kifejezések, hisz ő maga is nap mint nap találkozik velük.
Nincs ebben semmi fura, se majmolás, az ilyesmi természetes része egy nyelv változásainak. Például rengeteg mindennapos kifejezésünk török vagy épp germán eredetű, mit gondolsz, ezek hogy kerültek a magyar nyelvbe?
Amikor valamelyik kacsaszáj vagy gyúrós fiú angol nyelvű idézetet rak ki a fényképe mellé, akkor tuti azért teszi, mert az internet nyelve az angol, vagy mert minden második ismerősük nem tud magyarul.... Értem, köszönöm a kiváló tájékoztatást. Ja és igen, hogy a menőség le ne maradjon, meg az angol nyelvűek is megértsenek, valami angolt is írok.
"Never give up!"
"Live your dreams!"
19
A magyaron kívül még 2 nyelven beszélek. De nem jelenti azt, hogy ne lenne választékos a nyelvünk, csak azért, mert van olyan dolog, amire csak 1 szavunk van.
"Ti tudjátok mit jelent a majmolás? Az, hogy használod a nyelvet, vagy az, hogy "értekezlet" helyett minden alkalommal "meeting"-et mondasz?"
Veled ellentétben tudjuk. Az általad írt példákhoz nem sok köze van:
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!