Valóban a szűz Mária eredeti Biblia szövegben úgy szerepel, hogy fiatal Mária és a szűz fogalmát csak a fordítások révén az egyház tette bele?
Ha már megnézed a Blöff című filmet,nézd a Hupikék Törpikék sorozatát is!Mindkettő tanulságos valamennyire.
Én még minden filmből tanultam valamit(akár azt,hogy elpocsékoltam az időmet hülyeségre),de még nem láttam olyat,ami a valóságot mutatta be 100%-ban.
Mária szűz volt, és ez szerepel az eredeti szövegben is. Bővebben itt:
de benne volt, először is újszövetségben a szó elég egyértelmű, de ha ne mvolna is az a körülményekből teljesen nyilvánvaló hogy itt ebben az értelemben kell hazsnálni a "fiatal" vagy pl "férjezetlen" teljesen értelmetlen lenne + mi értelme kiemelni hogy mellesleg fiatal volt a kiscsaj, azt viszont h szűz és mégis jön a gyerek nyilvánvalóan kiemelik mert ugye ilyet még nem láttunk :D
Noss függetlenül attól hogy ez valóban így volt e egyet biztosan tudhatunk: a keresztények ak ezdetektől fogva így gondolták, ezt a bibliai szövegen túl még csomó más irat is igazolja
az ószövetség esetében viszont a zsidók a 7. században egy olyan szövegváltozatot rögzítettek, ezzel a kereszténységet szándékosan cáfolni igyekezve, ami egy olyan szót említ ami értelmezhető "férjezetlen"-ként is, vagy nagy erőszakkal fiatalként is, de ez már a 7. század! Hivatkoztak rá ,hogy a szöveg amit a keresztények és sok zsidó is olvasott ebben pontatlan lehetett de ez az új véglegesített változat minden bizonnyal az eredeti. Noss, még ha feltételezzük is ,hogy nem csak egy szerintük téves vallást akartak megcáfolni hanem valóban az akkori tudásuk szerint ez a legeredetibb szövegváltozat akkor is marad még 2 dolog ami azt a szüzességet megvédi:
1: a keresztények és sok zsidó mint már említettem már Krisztus előtt azt a szöveget olvasta és úgy értelmezte a jóslatot, hogy "szűz", tehát az elmélet miszerint az első keresztények nem így hitték volna abszolut tudománytalan
2: ez a bizonyos héber szó bár nem feltétlen jelent szüzet önmagában, számos héber szövegben, mint az a környezetből nyilvánvalóan kiderül, úgy értelmezendő mint "szűz". Fordítsuk meg: a tudomány jelenlegi állása szerint egyetlen olyan szöveg sem ismert ahol ezt a szót egy hajadon de nem szűz nőre használták. Tehát ez a szó világos ,hogy vagy szüzet vagy olyan hajadont(férjezetlent, ez lehet már jegyes!) jelent aki szűz, hogyha ez utóbbi értelmezés a helyes, noss akkor is csak azt kapjuk amit a mai keresztények si tartanak Máriáról.
Az eredeti görögben a Παρθένος szó szerepel (Máté 1.23), aminek a jelentése szűz, a Stronk Konkordancia szerint.
A szó többjelentésű. Azt viszont, hogy Jézust szüzen szülte pontosan tisztázza a Biblia (férfit "nem ismert" előtte).
Miközben az is igaz, hogy később szült természetes úton is gyermekeket, az elsőszülöttje, Jézus után. A Biblia Jakabot Jézus testvérének nevezi, méghozzá olyan kifejezéssel, amit kizárólag és félreérthetetlenül a vértestvérekre használ a Biblia.
A katolikus egyház Mária-kultusza miatt ezt a Vatikán szereti elhomályosítani, eltagadni, és azt állítani, hogy a szót tágabban kell érteni, rokonra, unokatestvérre, de valójában ezt a szót sehol sem használja ilyen értelemben egyik bibliai szerző sem, csakis vér szerinti testvérre mondja.
Mária tehát egyáltalán nem szűzen halt meg, József is nemzett neki gyermeket. Az elsőszülöttjét azonban szűzen szülte, az Isten fiaként.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!